Åkallan för de sista dagarna

Åkallan för de sista dagarna av månaden Sha’ban

Det har återberättats att Imam Sadiq(A) har sagt: ”Den som fastar de tre sista dagarna av månaden Sha’ban och knyter an det med månaden Ramadan kommer att tillskrivas fastan av två månader i rad” (Bihar al-Anwar, volym 94, sida 72). 

Abu al-S’alt al-Harawiy har återberättat att när han besökte Imam Ridha(A) den sista fredagen i månaden Sha’ban sade Imamen(A) till honom: ”O Abu al-S’alt, förvisso har en stor del av månaden Sha’ban passerat och det här är den sista fredagen av den. Återgälda således för det du har missat i det som har passerat genom att anstränga dig under den resterande delen av den. Utöka i den utav duaa (åkallan), istighfar (söka Guds förlåtelse), recitation av [den heliga] Koranen, och gör tawba (att ångerfullt återvända till Gud och be om Hans förlåtelse) för dina synder, så att månaden kan ankomma för dig medan du är mukhlis (hängiven och ärlig) inför Allah(SWT). Låt det inte finnas ett löfte som du inte utför, ett agg i ditt hjärta gentemot en annan troende som du inte avlägsnar, och inte en synd som du har utfört som du inte tar avstånd ifrån. Inneha taqwa (gudfruktighet och fromhet), förlita dig på Honom i det dolda utav din angelägenhet och det öppet synliga, då ’den som förlitar sig på Gud – är Gud Tillräcklig för. Gud når alltid Sitt syfte [och] Gud har förvisso fastställt ett mått för allt.’” (Bihar al-Anwar, volym 94, sida 73). 

– Under de resterande dagarna av månaden är det rekommenderat att recitera följande duaa (åkallelse):

اللّهُمَّ إِنْ لَمْ تَكُنْ غَفَرْتَ لَنا فِيما مَضى مِنْ شَعْبانَ فَاغْفِرْ لَنا فِيما بَقِيَ مِنْهُ

O Allah, om DU inte har förlåtit oss för våra synder under de gångna dagarna av [månaden] Sha’ban, så förlåt oss under de dagar som är kvar av den

– Imam Sadiq(A) brukade läsa följande duaa (åkallelse) under sista natten av månaden Sha’ban och första natten av månaden Ramadan:


بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

I Guds Namn, den Nåderike den Barmhärtige

اللّهُمَّ إِنَّ هذا الشَّهْرَ المُبارَكَ الَّذِي أُنْزِلَ فِيهِ القُرآنُ وَجُعِلَ هُدىً لِلنَّاسِ وَبَيِّناتٍ مِنَ الهُدى وَالفُرْقانِ، قَدْ حَضَرَ

O Allah, sannerligen har den välsignade månaden anlänt, under vilken Koranen nedsändes, och under vilken vägledningen klargjordes för människorna, och en måttstock med vilken rätt kan mätas och skiljas från orätt

فَسَلِّمْنا فِيهِ وَسَلِّمْهُ لَنا وَتَسَلَّمْهُ مِنَّا فِي يُسْرٍ مِنْكَ وَعافِيَةٍ. يامَنْ أَخَذَ القَلِيلَ وَشَكَرَ الكَثِيرَ اقْبَلْ مِنِّي اليَسِيرَ

Så beskydda oss under den [månaden], och låt den var sund för oss, och acceptera den av oss i [ett tillstånd av] välstånd som skänkes av Dig och välbefinnande, O DU som tar emot det lilla [av goda gärningar] och återgäldar [tackar] i myckenhet [med stora belöningar i gengäld], acceptera det [lilla och] enkla från mig

اللّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ أَنْ تَجْعَلَ لِي إِلى كُلِّ خَيْرٍ سَبِيلاً، وَمِنْ كُلِّ مالاتُحِبُّ مانِعاً ياأَرحَمَ الرَّاحِمِينَ، يامَنْ عَفا عَنِّي وَعَمَّا خَلَوْتُ بِهِ مِنَ السَّيِّئاتِ

O Allah, jag tillfrågar [ber] Dig om att låta det finnas för mig en väg till det goda, och [låta det finnas] ett hinder från allt som DU ogillar, O [DU] den mest Barmhärtige av barmhärtiga – O Han som förlät mig och förlät alla mina synder som har begåtts i det dolda

يامَنْ لَمْ يُؤَاخِذْنِي بارْتِكابِ المَعاصِي، عَفْوَكَ عَفْوَكَ عَفْوَكَ، يا كَرِيمُ! إِلهِي وَعَظْتَنِي فَلَمْ أَتَّعِظْ، وَزَجَرْتَنِي عَنْ محارِمِكَ فَلَمْ أَنْزَجِرْ، فَما عٌذْرِي؟ فَاعْفُ عَنِّي ياكَرِيمُ، عَفْوَكَ عَفْوَكَ

O Han som inte straffade mig [och hade överseende över mig] då jag begick synder – Din förlåtelse, Din förlåtelse, Din förlåtelse – O [DU] den Generöse, O Allah, DU upplyste mig men jag lärde mig inte, och DU ville driva mig bort från Ditt förbjudna, men jag [valde] att inte drivas bort, så vad är min ursäkt? Så förlåt mig, O [DU] den Generöse – Din förlåtelse, Din förlåtelse 

اللّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الرَّاحَةَ عِنْدَ المَوْتِ، وَالعَفْوَ عِنْدَ الحِسابِ، عَظُمَ الذَّنْبُ مِنْ عَبْدِكَ فَلْيَحْسُنِ التَّجاوُزُ مِنْ عِنْدِكَ يا أَهَلَ التَّقْوى وَيا أَهْلَ المَغْفِرَةِ، عَفْوَكَ عَفْوَكَ

O Allah, jag tillfrågar Dig om ro vid döden och förlåtelse vid räkenskapen [återuppståndelsens dag] – Din tjänares synd har blivit stor, så låt överseendet från Dig vara benådande, O [DU] värdig av taqwa (fromhet och gudfruktighet), och värdig av att förlåta; [jag ber om] Din förlåtelse, Din förlåtelse

اللّهُمَّ إِنِّي عَبْدُكَ بْنَ عبدِكَ بْنُ أَمَتِكَ ضَعِيفٌ فَقِيرٌ إِلى رَحْمَتِكَ، وَأَنْتَ مُنْزِلُ الغِنى وَالبَرَكَهِ عَلى العِباد قاهِرٌ مُقْتَدِرٌ، أَحْصَيْتَ أَعْمالَهُمْ، وَقَسَّمْتَ أَرْزاقَهُمْ، وَجَعَلْتَهُمْ مُخْتَلِفَةً أَلْسِنَتُهُمْ وَأَلْوانُهُمْ خَلْقاً مِنْ بَعْدِ خَلْقٍ

O Allah, jag är Din tjänare, barn till Din tjänare och tjänarinna, är svag och beroende av Din barmhärtighet, och DU skänker rikedom och välsignelser till tjänarna – den Mäktige, den Kapable – DU har mätt deras gärningar, fördelat [i enlighet med det] deras rizq (uppehälle och levebröd) och frambringat skapelse efter skapelse i olika språk och färger

وَلايَعلَمُ العِبادُ عِلْمَكَ، وَلايَقْدِرُ العِبادُ قَدْرَكَ، وَكُلُّنُا فَقِيرٌ إِلى رَحْمَتِكَ فَلا تَصْرِفْ عَنِّي وَجْهَكَ، وَاجَعَلْنِي مِنْ صالِحِي خَلْقِكَ فِي العَمَلِ وَالاَمَلِ وَالقَضاء وَالقَدَرِ

Och tjänarna känner inte till Din kunskap, och inte heller kan tjänarna uppskatta Din [ställnings] storhet – och vi är alla i behov av Din barmhärtighet, så vänd inte Ditt anlete bort från mig, och gör mig till en av Dina mest dygdiga tjänare i handling, och hopp, och påbud och bestämmelser

اللّهُمَّ أَبْقِنِي خَيْرَ البَقاءِ، وَأَفْنِنِي خَيْرَ الفَناءِ عَلى مُوالاةِ أَولِيائِكَ، وَمُعاداةِ أَعْدائِكَ، وَالرَّغْبَةِ إِلَيْكَ وَالرَهْبَةِ مِنْكَ، وَالخُشُوعِ وَالوَفاءِ وَالتَّسْلِيمِ لَكَ، وَالتَّصْدِيقِ بِكِتابِكَ، وَاتِّباعِ سُنَّةِ رَسُولِكَ

O Allah, håll mig i livet för att [leva] det bästa av det som kvarstår [av mitt liv], och låt mig dö den bästa döden i mowalat (följe, hjälp, underlydnad) till Dina vänner och i fiendskap till Dina fiender, och med en önskan om [att närma mig] Dig, och frukta Dig, och vara [ödmjukt] undergiven och trogen och underkastad Dig, vittnandes om Din bok, och följandes Ditt Sändebuds(S) sunnah (tradition och sedvänjor)

اللّهُمَّ ماكانَ فِي قَلْبِي مِنْ شَكٍّ أَوْ رِيْبَةٍ أَوْ جُحُودٍ أَوْ قُنُوطٍ أَوْ فَرَحٍ أَوْ بَذَخٍ أَوْ بَطَرٍ أَوْ خُيَلاَء أَوْ رِياءٍ أَوْ سُمْعَةٍ أَوْ شِقاقٍ أَوْ نِفاقٍ أَوْ كُفْرٍ أَوْ فُسُوقٍ أَوْ عِصْيانٍ أَوْ عَظَمَةٍ أَوْ شَيْءٍ لا تُحِبُّ فأَسْأَلُكَ يارَبِّ أَنْ تُبَدِّلَنِي مَكانَهُ إِيماناً بِوَعْدِكَ، وَوَفاءً بِعَهْدِكَ، وَرِضاً بِقَضائِكَ ، وَزُهْداً فِي الدُّنْيا، وَرَغْبَهً فِيما عِنْدَكَ، وَأَثَرَةً وَطمْأَنِينَةً وَتَوْبَةً نَصُوحاً، أَسْأَلُكَ ذلِكَ يارَبَّ العالَمِينَ

O Allah, det som finns i mitt hjärta vad gäller tvivel, misstro, förnekelse, hopplöshet, fåfänga, stolthet, arrogans, egenkärlek, skrytsamhet, skrävleri, oenighet, hyckleri, trolöshet, fördärv, olydnad, högmod och allt som DU inte älskar, så tillfrågar [ber] jag Dig O Herre att utbyta [allt detta] mot iman (tro) på Ditt löfte, trofasthet i genomförandet av Din ed, acceptans av Dina påbud, asketism i detta liv, önskan om det som är [gott] hos Dig, osjälviskhet, sinnesro och uppriktig ånger [återvändo till Gud]; jag ber Dig [innerligt] om detta, O världarnas Herre

إِلهِي أَنْتَ مِنْ حِلْمِكَ تُعْصى وَمِنْ كَرَمِكَ وَجُودِكَ تُطاعُ فَكَأَنَّكَ لَمْ تُعْصَ، وَأَنا وَمَنْ لَمْ يَعْصِكَ سُكّانُ أَرْضِكَ فَكُنْ عَلَيْنا بِالفَضْلِ جَواداً، وَبِالخَيْرِ عَوَّاداً، ياأَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ، وَصَلّى الله عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ صلاةً دائِمَّةً لاتُحْصى وَلاتُعَدُّ وَلايَقْدِرُ قَدْرَها غَيْرُكَ ياأَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

O Allah, efter Din förskoning trotsas DU och genom Din givmildhet och generositet lyds DU som om DU aldrig trotsats, och jag och de som inte trotsar dig är Din jords invånare, så var generös över oss med Dina favörer, och [skänk oss] Din godhet kontinuerligt, O [DU] den mest Barmhärtige av barmhärtiga – och skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A) [med] Dina eviga och obegränsade välsignelser som varken kan räknas eller uppskattas av någon utom DU, O [DU] den mest Barmhärtige av barmhärtiga