Duaa Asharaat

Duaa Asharaat

Duaa Asharaat bör reciteras varje dag efter Fajr– och Ishaa-bönerna, samt efter Asr-bönen på fredagar som är den bästa tiden för recitationen av denna duaa (åkallan). Sheikh Tusi(RA) har i sin bok ”Misbahul Motahjid” återgett följande version av denna duaa:

بِسْمِ الله الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ

I Guds Namn, den Nåderike den Barmhärtige

سُبْحانَ الله وَالحَمْدُ للهِ وَلا إِلهَ إِلاّ الله وَالله أَكْبَرُ، وَلاحَوْلَ وَلاقُوَّةَ إِلاّ بِالله العَلِيِّ العَظِيمِ سُبْحانَ الله آناءَ اللَّيْلِ وَأَطْرافِ النَّهارِ، سُبْحانَ الله بِالغُدُوِّ وَالاصالِ

Prisad och fri från brister äro Allah, och all tacksamhet och lovprisande hör till Allah, och det finns ingen gud utom Allah, och Allah är störst, och det finns ingen kraft eller styrka förutom av Allah, den Höge, den Store – prisad och fri från brister äro Allah, under nattens timmar och dagens ände -prisad och fri från brister äro Allah, vid gryningen och skymningen

سُبْحانَ الله بِالعَشِيِّ وَالاَبْكارِ، سُبْحانَ الله حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ، وَلَهُ الحَمْدُ فِي السَّماواتِ وَالاَرْضِ وَعَشِيّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ

Prisad och fri från brister äro Allah, vid kvällens slut och dagens början – prisad och fri från brister äro Allah, då kvällen ankommer för er, och då morgonen ankommer för er, och till Honom hör all tacksamhet och lovprisande i himlarna och jorden, vid kvällen och mitt på dagen

يُخْرِجُ الحَيَّ مِنَ المَيِّتِ ، وَيُخْرِجُ المَيِّتَ مِنَ الحَيِّ، وَيُحْيِي الاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِها، وَكَذلِكَ تُخْرَجُونَ، سُبْحانَ رَبِّكَ رَبِّ العِزَّةِ عَمّا يَصِفُونَ، وَسَلامٌ عَلى المُرْسَلِينَ، وَالحَمْدُ للهِ رَبِّ العالَمِينَ

Han skapar liv ur det som varit dött, och tar liv ur det som har varit levande, och Han skänker liv åt den jord som varit död, och på samma sätt skall ni frambringas – prisad och fri från brister är er Herre; Herren av ärbarhet [som är Högre] än vad de beskriver – frid vare över de nedsända, och all tacksamhet och lovprisande hör till Allah, världarnas Herre 

سُبْحانَ ذِي المُلْكِ وَالمَلَكُوتِ سُبْحانَ ذِي العِزَّةِ وَالجَبَرُوتِ، سُبْحانَ ذِي الكِبْرِياءِ وَالعَظَمَةِ المَلِكِ الحَقِّ المُهَيْمِنِ القُدُّوسِ

Prisad och fri från brister äro Han som besitter makt och herravälde, prisad och fri från brister äro Han som besitter ärbarhet och prakt,  prisad och fri från brister äro Han som besitter [det högsta] anseendet och storheten; den Härskande, den Sanne, den Auktoritäre och den Helige

سُبْحانَ الله المَلِكِ الحَيِّ الَّذِي لايَمُوتُ، سُبْحانَ الله المَلِكِ الحَيِّ القُدُّوسِ سُبْحانَ القائِمِ الدَّائِمِ، سُبْحانَ الدَّائِمِ القائِمِ

Prisad och fri från brister äro Gud; den Härskande och den Levande som aldrig dör – prisad och fri från brister äro Gud; den Härskande, den Levande, den Helige – prisad och fri från brister äro Han; den Bestående, den Evige – prisad och fri från brister äro Han; den Evige, den Bestående

 سُبْحانَ رَبِّي العَظِيمِ، سُبْحانَ رَبِّيَ الاَعْلى، سُبْحانَ الحَيِّ القَيُّومِ، سُبْحانَ العَلِيِّ الاَعْلى سُبْحانَهُ وَتَعالى، سُبُّوحٌ قُدُّوسٌ رَبُّنا وَرَبُّ المَلائِكَةِ وَالرُّوحِ

Prisad och fri från brister äro min Herre; den Store – prisad och fri från brister äro min Herre, den Högste – prisad och fri från brister äro [Gud]; den Levande, den Bestående – prisad och fri från brister äro [Gud]; den Höge, den Högste – prisad och fri från brister äro Han; den Upphöjde, den Prisade och den Helige, vår Herre, och Herren över änglarna och Rooh

سُبْحانَ الدائِمِ غَيْرِ الغافِلِ، سُبْحانَ العالِمِ بِغَيْرِ تَعْلِيمٍ، سُبْحانَ خالِقِ مايُرى وَمالايُرى، سُبْحانَ الَّذِي يُدْرِكُ الاَبْصارَ وَلا تُدْرِكُهُ الاَبْصارُ، وَهُوَ اللَّطيفُ الخَبِيرُ

Prisad äro den Evige som aldrig är ovetande [försummande av ting] – prisad äro Han som är Kunnig utan någon undervisning – prisad äro Han som är Skaparen av det som är synligt och det som är osynligt – prisad äro Han som har kännedom om syner, men befinner Sig bortom syners räckhåll, och Han är den Vänlige, den Kunnige

اللَّهُمَّ إِنِّي اَصْبَحْتُ مِنْكَ فِي نِعْمَةٍ وَخَيْرٍ وَبَرَكَةٍ وَعافِيَةٍ فَصَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ، وَأَتْمِمْ عَلَيَّ نِعْمَتَكَ وَخَيْرَكَ وَبَرَكاتِكَ وَعافِيَتِكَ بِنَجاةٍ مِنَ النَّارِ 

O Allah; sannerligen har jag hamnat i [ett tillstånd rikt] med välsignelser, godhet, nåd och välgång utav Dig, så sänd Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och fullgör för mig Dina välsignelser, Din godhet, Din nåd och Din välgång genom en befrielse från elden [helvetet]

وَأَرْزِقْنِي شُكْرَكَ وَعافِيَتِكَ وَفَضْلَكَ وَكَرامَتَكَ أَبَداً ما أَبْقَيْتَنِي،  اللَّهُمَّ بِنُورِكَ اهْتَدَيْتُ، وَبِفَضْلِكَ اسْتَغْنَيْتُ، وَبِنِعْمَتِكَ أَصْبَحْتُ وَأَمْسَيْتُ

Och skänk mig [utav rizq] tacksamhet till Dig, välgång från Dig, Dina favörer och Din vänlighet så länge som DU låter mig finnas – O Allah, med Ditt ljus har jag vägletts, och med Din favör har jag berikats, och med Din välsignelse [påbörjar jag] min morgon och [träder in i] min kväll

اللَّهُمَّ إِنِّي اُشْهِدُكَ وَكَفى بِكَ شِهِيداً، وَاُشْهِدُ مَلائِكَتِكَ وَأَنْبِيائَكَ وَرُسُلَكَ، وَحَمَلَةَ عَرْشِكَ، وَسُكّانَ سَماواتِكَ وَأَرْضِكَ وَجَمِيعَ خَلْقِكَ، بِأَنَّكَ أَنْتَ الله لا إِلهَ إِلاّ أَنْتَ، وَحْدَكَ لاشَرِيكَ لَكَ،وَأَنَّ مُحَمَّداً صَلّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ عَبْدُكَ وَرَسُولُكَ

O Allah, jag antar Dig som vittne över mig, och sannerligen är DU Tillräcklig som vittne, och jag antar Dina änglar, profeter, sändebud, bärarna av Din tron, invånarna i Dina himlar, Din jord och alla Dina skapelser som vittnen om att DU är Allah – det finns ingen gud utom DU, den Ende utan medhjälpare, och att [Profeten] Mohammad(S) är Din tjänare och Ditt Sändebud(S)

وَأَنَّكَ عَلى كُلِّ شَىّْ قَدِيرٌ، تُحْيِي وَتُمِيتُ، وَتُمِيتُ وَتُحْيي وَأَشْهَدُ أَنَّ الجَنَّةَ حَقٌ، وَأَنَّ النّارَ حَقٌ وَالنُشُورَ حَقُّ، وَالسّاعَةَ آتِيَةٌ لارَيْبَ فِيها وَأَنَّ الله يَبْعَثُ مَنْ فِي القُبُورِ

Och att DU har makt över alla ting – DU skänker liv och orsakar död, och DU orsakar död och skänker liv – och jag vittnar om att paradiset är haqq (en sanning), och att helvetet är haqq (en sanning), och att återuppståndelsen är haqq (en sanning), och att [den stundande] Timmen utan tvekan skall ske, och att Allah kommer att återuppväcka [de döda] ur sina gravar

وَأَشْهَدُ أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طالِبٍ أَمِيرُ المُوْمِنِينَ حَقّا حَقّا، وَأَنَّ الاَئِمَّةَ مِنْ وُلْدِهِ هُمُ الاَئِمَّةُ الهُداةُ المَهْدِيُّونَ، غَيْرُ الضّالِّينَ وَلا المُضِلِّينَ، وَأَنَّهُمْ أَوْلِياؤُكَ المُصْطَفَونَ، وَحِزْبُكَ الغالِبُونَ وَصَفْوَتُكَ وَخِيَرَتُكَ مِنْ خَلْقِكَ

Och jag vittnar om att Ali ibn Abi Talib, Amir al-mo’menin (de troendes mästare) är sannerligen en fullkomlig haqq (en sanning), och att Imamerna(A) från hans avkomma är de vägledda gudomliga vägledarna som varken går vilse eller leder andra på villovägar, och att de är de Dina utsedda vänner, och Ditt segrande parti, och Dina utvalda, och de bästa bland Dina skapelser

وَنُجَباؤُكَ الَّذِينَ انْتَجَبْتَهُمْ لِدِينِكَ، وَاخْتَصَصَتُهْم مِنْ خَلْقِكَ، وَاصْطَفَيْتَهُمْ عَلى عِبادِكَ، وَجَعَلْتَهُمْ حُجَّةً عَلى العالَمِينَ صَلَواتُكَ عَلَيْهِمْ وَالسَّلامُ وَرَحْمَةُ الله وَبَرَكاتُهُ

Och de utmärkta som DU utmärkte för Din religion, de [som] DU valde [specifikt] från Dina skapelser, valde ut dem över Dina tjänare, och gjorde dem till hujja (bevis och argument) över alla skapelser, må Dina välsignelser vara över dem, med frid och Guds barmhärtighet och nåd

اللَّهُمَّ اكْتُبْ لِي هذِهِ الشَّهادَةَ عِنْدَكَ حَتَّى تُلَقِّنَنِيَها يَوْمَ القِيامَةِ وَأَنْتَ عَنِّي راضٍ إِنَّكَ عَلى ماتَشاءُ قَدِيرٌ

O Allah, nedteckna för mig om detta vittnesmål hos Dig, tills det att DU lär mig [yttra] den vid återuppståndelsens dag samtidigt som DU är förnöjsam över mig – sannerligen är DU kapabel [mäktig] till det DU vill

اللَّهُمَّ لَكَ الحَمْدُ حَمْداً يَصْعَدُ أَوَّلُهُ وَلا يَنْفَدُ آخِرُهُ. اللَّهُمَّ لَكَ الحَمْدُ حَمْداً تَضَعُ لَكَ السَّماء كَنَفَيْها ، وَتُسَبِّحُ لَكَ الاَرْضُ وَمَنْ عَلَيْها

O Allah, all tacksamhet och lovprisande tillkommer Dig [med en] tacksamhet och ett lovprisande som upphöjs i sin början, och som aldrig når sitt slut – O Allah, all tacksamhet och lovprisande tillkommer Dig [med en] tacksamhet och ett lovprisande som låter himlarna [lovprisa Dig] och [som tecken på underkastelse] nedsänka sina gränsytor inför Dig, och jorden och allt som finns på den prisa och lovorda Dig

اللَّهُمَّ لَكَ الحَمْدُ حَمْداً سَرْمَداً أَبَداً لا إِنْقِطاعَ لَهُ وَلانَفادَ وَلَكَ يَنْبَغِي وإِلَيْكَ يَنْتَهِي، في وَعَلَيَّ وَلَدَيَّ وَمَعِي وَقَبْلِي وَبَعْدِي وَأَمامِي وَفَوْقِي وَتَحْتِي، وَإِذا مِتُّ وَبَقِيْتُ فَرْداً وَحِيداً ثُمَّ فَنِيتُ وَلَكَ الحَمْدُ إذا نُشِرْتُ وَبُعِثْتُ، يامَوْلايَ

O Allah, all tacksamhet och lovprisande tillkommer Dig [med en] evig tacksamhet och ett lovprisande som inte avbryts eller tar slut, och som bör tillskrivas Dig, och avslutas hos Dig – [DU bör lovprisas i alla mina tillstånd med ett lovprisande som] är inom mig, över mig, hos mig, med mig, före mig, efter mig, framför mig, ovanför mig och nedanför mig, och då jag dör eller kvarlämnas som en ensam individ och senare förintats, och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande då jag upplöses och väcks till liv, O min Mästare

اللَّهُمَّ وَلَكَ الحَمْدُ وَلَكَ الشُّكْرُ بِجَمِيعِ مَحامِدِكَ كُلِّها عَلى جَمِيعِ نَعْمائِكَ كُلِّها حَتَّى يَنْتَهِي الحَمْدُ إِلى ماتُحِبُّ رَبَّنا وَتَرْضى، اللَّهُمَّ لَكَ الحَمْدُ عَلى كُلِّ أَكْلَةٍ وَشَرْبَةٍ وَبَطْشَةٍ وَقَبْضَةٍ وبَسْطَةٍ، وَفِي كُلِّ مَوْضِعِ شَعْرَةٍ، اللَّهُمَّ لَكَ الحَمْدُ حَمْداً خالِداً مَعَ خُلُودِكَ

O Allah, och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande vid alla Dina berömvärda egenskaper och över alla Dina gåvor, tills det att tacksamheten och lovprisandet slutar i det som DU älskar och är förnöjsam över – O Allah, till Dig hör all tacksamhet och lovprisande vid varje måltid, dryck, grepp, fäste, glädjestund och för varje plats ett hårstrå växer från – O Allah, till Dig hör all tacksamhet och lovprisande med ett evigt lovprisande i Din evighet

وَلَكَ الحَمْدُ حَمْداً لامُنْتَهى لَهُ دُونَ عِلْمِكَ وَلَكَ الحَمْدُ حَمْداً لا أَمَدَ لَهُ دُونَ مَشِئَتِكَ وَلَكَ الحَمْدُ حَمْداً لا أَجْرَ لِقائِلِهِ إِلاّ رِضاكَ

Och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande; en tacksamhet och ett lovprisande som inte har några gränser utanför Din kunskap – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande; en tacksamhet och ett lovprisande som inte sträcker sig utanför Din vilja – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande; en tacksamhet och ett lovprisande vars yttrande inte belönas med annat än Din förnöjsamhet

وَلَكَ الحَمْدُ عَلى حِلْمِكَ بَعْدَ عِلْمِكَ، وَلَكَ الحَمْدُ عَلى عَفْوِكَ بَعْدَ قُدْرَتِكَ، وَلَكَ الحَمْدُ باعِثُ الحَمْدِ، وَلَكَ الحَمْدُ وَارِثَ الحَمْدِ

Och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande för Ditt tålamod [fördragsamhet] efter Din kännedom – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande för Din förlåtelse efter Din makt – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande O Källan av tacksamhet och lovprisande – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande O Arvtagaren av tacksamhet och lovprisande

وَلَكَ الحَمْدُ بَدِيعَ الحَمْدِ، وَلَكَ الحَمْدُ مُنْتَهى الحَمْدِ، وَلَكَ الحَمْدُ مُبْتَدِعَ الحَمْدِ، وَلَكَ الحَمْدُ مُشْتَرِي الحَمْدِ

Och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande; [O DU] ljuvligheten i tacksamhet och lovprisande – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande; [O DU] det [slutliga] målet för tacksamhet och lovprisande – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande; [O DU] Skaparen av tacksamhet och lovprisande – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande; [O DU som] köper [mottar] tacksamhet och lovprisande

وَلَكَ الحَمْدُ وَلِيَّ الحَمْدِ، وَلَكَ الحَمْدُ قِدِيمَ الحَمْدِ، وَلَكَ الحَمْدُ صادِقَ الوَعْدِ، وَفِيَّ العَهْدِ، عَزِيزَ الجُنْدِ، قائِمَ المَجْدِ

Och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande; [O DU] Förmyndaren över tacksamhet och lovprisande – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande; [O DU] Ursprunget av tacksamhet och lovprisande – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande; [O DU] sanningsenlig i löften, trogen i ed, mäktig i stöd och vidmakthållande i storhet

وَلَكَ الحَمْدُ رَفِيعَ الدَّرَجاتِ مُجِيبَ الدَّعَواتِ، مُنْزِلَ الآياتِ مِنْ فَوْقِ سَبْعِ سَماواتٍ عَظِيمَ البَرَكاتِ، مُخْرِجَ النُّورِ مِنَ الظُّلُماتِ، وَمُخْرِجَ مَنْ فِي الظُّلُماتِ إِلى النُّورِ، مُبَدِّلَ السَّيِّئاتِ حَسَناتٍ وَجاعِلَ الحَسَناتِ دَرَجاتٍ

Och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande; [O DU som är] upphöjd i rang, besvarare av böner, nedsändare av verser ovanifrån de sju himlarna, stor i [Ditt skänkande av] välsignelser, utdragare av ljus ur mörkret, utdragare av den som är i mörker till ljuset, omvandlare av synder till goda gärningar och tillskrivaren av de goda gärningarna i ranger

اللّٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ غَافِرَ الذَّنْبِ ، وَقَابِلَ التَّوْبِ ، شَدِيدَ الْعِقابِ ذَا الطَّوْلِ ، لَاإِلٰهَ إِلّا أَنْتَ إِلَيْكَ الْمَصِيرُ . اللّٰهُمَّ لَكَ الْحَمْدُ فِى اللَّيْلِ إِذا يَغْشىٰ ، وَلَكَ الْحَمْدُ فِى النَّهارِ إِذا تَجَلّىٰ ، وَلَكَ الْحَمْدُ فِى الْآخِرَةِ وَالْأُولىٰ

O Allah, till Dig hör all tacksamhet och lovprisande, [O DU] den Förlåtande av synder, och den Accepterande av ånger, och den Skarpe i Ditt straff, Besittaren av nåd – det finns ingen gud utom DU, till Dig leder stigen [genom vilken alla återvänder] – O Allah, till Dig hör all tacksamhet och lovprisande under natten då den betäcker [dagen] – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande under dagtid då ljuset breder ut sin glans – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande i nästa liv och i detta liv

وَلَكَ الحَمْدُ عَدَدَ كُلِّ نَجْمٍ وَمَلَكٍ فِي السَّماء، وَلَكَ الحَمْدُ عَدَدَ الثَّرى وَالحَصى وَالنَّوى، وَلَكَ الحَمْدُ عَدَدَ ما فِي جَوِّ السَّماء، وَلَكَ الحَمْدُ عَدَدَ ما فِي جَوْفِ الأَرْضِ، وَلَكَ الحَمْدُ عَدَدَ أَوْزانِ مِياهِ البِحارِ، وَلَكَ الحَمْدُ عَدَدَ أَوْراقِ الاَشْجارِ 

Och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande likvärdigt antalet stjärnor och änglar i himmeln – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande likvärdigt antalet sandkorn, småstenar och kärnor – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande likvärdigt antalet det som finns i [det vidsträckta] himlavalvet, och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande som i antal är likvärdigt det som finns i markens djup, och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande likvärdigt den totala volymen av havens vatten – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande likvärdigt antalet blad på träden

وَلَكَ الحَمْدُ عَدَدَ ماعَلى وَجْهِ الأَرْضِ، وَلَكَ الحَمْدُ عَدَدَ ما أَحْصى كِتابُكَ، وَلَكَ الحَمْدُ عَدَدَ ما أَحاطَ بِهِ عِلْمُكَ 

Och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande likvärdigt antalet [ting] som finns på jordens yta – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande som i sin mängd är likvärdigt det som innefattas i Din bok – och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande som i sin mängd är likvärdigt det som omfattas av Din visdom

وَلَكَ الحَمْدُ عَدَدَ الاِنْسِ وَالجِنِّ، وَالهَوامِّ وَالطَّيْرِ وَالبَهائِمِ والسِّباعِ حَمْداً كَثِيراً طَيِّبا مُبارِكاً فِيهِ كَما تُحِبُّ رَبَّنا وَتَرْضى، وَكَما يَنْبَغِي لِكَرَمِ وَجْهِكَ وَعِزِّ جَلالِكَ

Och till Dig hör all tacksamhet och lovprisande likvärdigt antalet människor och djinn, insekter, fåglar, boskap och vilddjur [med] en mycken, ren och välsignad tacksamhet och lovprisande, i det som DU, O Herre, älskar och behagar, och så som det bör [lovprisas] inför generositeten av Ditt anlete och inför mäktigheten av Din ära

– Recitera sedan varje nedanstående fraser 10 gånger:

ثم تقول عشراً: لا إِلهَ إِلاّ الله وَحْدَهُ لاشَرِيكَ لَهُ، لَهُ المُلْكُ وَلَهُ الحَمْدُ، وَهُوَ اللَطِيفُ الخَبِيرُ

Det finns ingen gud utom Allah, den Ende, utan medhjälpare – till Honom hör makten och till Honom hör tacksamheten och lovprisandet, och Han är den Vänlige, den Kunnige

وعشراً: لا إِلهَ إِلاّ الله وَحْدَهُ لاشَرِيكَ لَهُ، لَهُ المُلْكُ وَلَهُ الحَمْدُ، يُحْيِي وَيُمِيتُ، وَيُمِيتُ وَيُحْيِي، وَهُوَ حَيُّ لايَمُوتُ بِيَدِهِ الخَيْرُ وَهُوَ عَلى كُلِّ شَيْ قَدِيرٌ

Det finns ingen gud utom Allah, den Ende, utan medhjälpare – till Honom hör makten och till Honom hör tacksamheten och lovprisandet – Han skänker liv och orsakar död, och Han orsakar död och skänker liv, och Han är den [evigt] Levande som aldrig dör; i Hans hand finns det goda och Han är kapabel [mäktig] över alla ting

وعشراً: اسْتَغْفِرُ الله الَّذِي لا إِلهَ إِلاّ هُوَ الحَيُّ القَيُّومُ وَأَتُوبُ إِلَيْهِ 

Jag söker förlåtelse inför Allah; Han som det finns ingen gud utom, den [evigt] Levande, den Bestående, och ångrar [återvänder] till Honom

وعشراً: ياالله ياالله 

O Allah, O Allah

وعشراً: يارَحْمنُ يارَحْمنُ 

O DU den Nåderike, O DU den Nåderike

وعشراً: يارَحِيمُ يارَحِيمُ 

O DU den Barmhärtige, O DU den Barmhärtige

وعشراً: يابَدِيعَ السَّماواتِ وَالاَرْضِ 

O DU den Frambringande av himlar och jord

وعشراً: ياذا الجَلالِ وَالاِكْرامِ 

O DU som besitter ära och generositet

وعشراً: ياحَنّانُ يامَنَّانُ 

O DU den Kärleksfulle, O DU den Välgörande

وعشراً: ياحَيُّ ياقَيُّومُ 

O DU den Levande, O DU den Bestående

وعشراً: ياحَيُّ لا إِلهَ إِلاّ أَنْتَ 

O DU den [evigt] Levande, det finns ingen gud utom DU

وعشراً: ياالله يا لا إِلهَ إِلاّ أَنْتَ 

O Allah, det finns ingen gud utom DU

وعشراً: بِسْمِ الله الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ 

I Guds Namn, den Nåderike, den Barmhärtige

وعشراً: اللَّهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ 

O Allah, skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A)

وعشراً: اللَّهُمَّ افْعَلْ بِي ما أَنْتَ أَهْلُهُ 

O Allah, och handla mot mig [med] det som är värdigt Dig

وعشراً: آمِينَ آمِينَ 

Ameen, ameen

وعشراً: قُلْ هُوَ الله أَحَدٌ 

Säg: Han är Allah Allena [Ende Unike Enhetlige]

– Recitera sedan:

اللَّهُمَّ اصْنَعْ بِي ما أَنْتَ أَهْلُهُ ، وَلا تَصْنَعْ بِي ما أَنا أَهْلُهُ، فَإِنَّكَ أَهْلُ التَّقْوى وَأَهْلُ المَغْفِرَةِ، وَأَنا أَهْلُ الذُّنُوبِ وَالخَطايا، فَارْحَمْنِي يامْوْلايَ وَأَنْتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ 

O Allah, verkställ för mig det som är värdigt Dig, och verkställ inte för mig det som är värdigt mig – sannerligen är DU är värdig av taqwa (fromhet och gudfruktighet), och värdig av att förlåta, och jag är besittaren av synder och misstag, så [omfamna] mig i Din barmhärtighet, O min Mästare; sannerligen är DU den mest Barmhärtige av barmhärtiga

– Recitera även följande 10 gånger:

وأيضاً تقول عشراً

لاحَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلاّ بِالله ، تَوَكَّلْتُ عَلى الحَيّ الَّذِي لايَمُوتُ، وَالحَمْدُ للهِ الَّذِي لَمْ يَتَّخِذْ وَلَداً، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ شَرِيكٌ فِي المُلْكِ، وَلَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيُّ مِنَ الذُّلِّ وَكَبِّرْهُ تَكْبِيراً 

Ingen kraft eller kraft finns utom av Allah, jag förlitar mig på den [evigt] Levande som aldrig dör – all tacksamhet och lovprisande hör till Allah; [Han] som inte har tillskrivit någon som Sin son, som inte har någon partner i suveränitet, och som inte heller behöver någon beskyddare från vanära – och recitera om Hans storhet genom takbir