Det återberättas av Profeten(S) att Jibrail(A) uppenbarade sig medbringandes denna dyrbara duaa för Profeten(S) då han stod i bön vid maqam (ståplatsen av) Ibrahim(A). Al-Kaf’ami har nämnt denna duaa i sina böcker ”al-Balad al-Amin” och ”Misbah”. Han skrivit mycket om denna åkallelses värde och dess upphöjdhet i marginalerna. Bland annat har han nämnt att den som läser denna duaa under Ayyam al-bidh (de vita dagarna – dag 13, 14 och 15 av varje månad) under månaden Ramadan får sina synder förlåtna även om de har samma antal som regnets droppar, trädens löv och öknens sandkorn. Recitationen av denna duaa (åkallelse) är effektiv för att bota de sjuka, för att få råd att betala skulder, för rikedom samt för att avlägsna sorg och förtvivlan. Åkallelsen återges enligt följande:
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
I Guds Namn, den Nåderike den Barmhärtige
سُبْحانَكَ يا اَللّهُ تَعالَيْتَ يا رَحْمنُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O Allah, Upphöjd är DU O [DU] den Nåderike, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا رَحيمُ تَعالَيْتَ يا كَريمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Barmhärtige, Upphöjd är DU O [DU] den Generöse, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مَلِكُ تَعالَيْتَ يا مالِكُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Härskande, Upphöjd är DU O [DU] den Ägande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا قُدُّوسُ تَعالَيْتَ يا سَلامُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Helige, Upphöjd är DU O [DU] Friden, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مُؤْمِنُ تَعالَيْتَ يا مُهَيْمِنُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Betryggande, Upphöjd är DU O [DU] den Auktoritäre, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا عَزيزُ تَعالَيْتَ يا جَبّارُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Ärade, Upphöjd är DU O [DU] den Mäktige, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مُتَكَبِّرُ تَعالَيْتَ يا مُتَجَبِّرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Storslagne, Upphöjd är DU O [DU] den Suveräne, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا خالِقُ تَعالَيْتَ يا بارِئُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Skapande, Upphöjd är DU O [DU] den Frambringande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مُصَوِّرُ تَعالَيْتَ يا مُقَدِّرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Formgivande, Upphöjd är DU, O [DU] den Bestämmande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا هادى تَعالَيْتَ يا باقى اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Vägledande, Upphöjd är DU, O [DU] den Evige, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا وَهّابُ تَعالَيْتَ يا تَوّابُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Skänkande [Givmilde], Upphöjd är DU O [DU] den Förlåtande [som tar emot de återvändande till Dig], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا فَتّاحُ تَعالَيْتَ يا مُرْتاحُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Öppnande, Upphöjd är DU O [DU] som skänker ro, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا سَيِّدِى تَعالَيْتَ يا مَوْلاىَ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O min Mästare, Upphöjd är DU O min Ledare, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا قَريبُ تَعالَيْتَ يا رَقيبُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som är nära, Upphöjd är DU O [DU] den Bevakande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مُبْدِئُ تَعالَيْتَ يا مُعيدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Initierande [av skapandet], Upphöjd är DU O [DU] den Återskapande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا حَميدُ تَعالَيْتَ يا مَجيدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Prisade, Upphöjd är DU O [DU] den Ärorike, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا قَديمُ تَعالَيْتَ يا عَظيمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Forne [Evige], Upphöjd är DU O [DU] den Store, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا غَفُورُ تَعالَيْتَ يا شَكُورُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som benådar, Upphöjd är DU O [DU] den Uppskattande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا شاهِدُ تَعالَيْتَ يا شَهيدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Bevittnande, Upphöjd är DU O [DU] som vittnar [över alla ting], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا حَنّانُ تَعالَيْتَ يا مَنّانُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Kärleksfulle, Upphöjd är DU O [DU] den Välgörande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا باعِثُ تَعالَيْتَ يا وارِثُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Återupplivande, Upphöjd är DU O [DU] den Kvarvarande [Evige], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مُحْيى تَعالَيْتَ يا مُميتُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som ger liv, Upphöjd är DU O [DU] som orsakar död, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا شَفيقُ تَعالَيْتَ يا رَفيقُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Tillgivne, Upphöjd är DU O [DU] den Förtrolige [Vänlige och Vänskaplige], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا اَنيسُ تَعالَيْتَ يا موُنِسُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den [Vänlige] Fränden, Upphöjd är DU O [DU] det [Vänskaplige] Sällskapet, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا جَليلُ تَعالَيْتَ يا جَميلُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Ärorike, Upphöjd är DU O [DU] den Vackre, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا خَبيرُ تَعالَيْتَ يا بَصيرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Kunnige, Upphöjd är DU O [DU] den Seende, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا حَفِىُّ تَعالَيْتَ يا مَلِيُّ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجير
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Givmilde, Upphöjd är DU O [DU] den Bestående [Självständige], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مَعْبُودُ تَعالَيْتَ يا مَوْجُودُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Dyrkade, Upphöjd är DU O [DU] den Beständige, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا غَفّارُ تَعالَيْتَ يا قَهّارُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجير
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Förlåtande, Upphöjd är DU O [DU] den Auktoritäre [den Dominerande], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مَذْكُورُ تَعالَيْتَ يا مَشْكُورُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Hågkomne, Upphöjd är DU O [DU] den Prisade, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا جَوادُ تَعالَيْتَ يا مَعاذُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Generöse, Upphöjd är DU O [DU] som är Tillflykten, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا جَمالُ تَعالَيْتَ يا جَلالُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU, O [DU] Skönheten, Upphöjd är DU O [DU] den Praktfulle, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا سابِقُ تَعالَيْتَ يا رازِقُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Främste, Upphöjd är DU O [DU] den Försörjande [som skänker rizq (levebröd och uppehälle)], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا صادِقُ تَعالَيْتَ يا فالِقُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Sanningsenlige [Ärlige], Upphöjd är DU O [DU] den Klyvande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا سَميعُ تَعالَيْتَ يا سَريعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Hörande, Upphöjd är DU O [DU] den Snabbe, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا رَفيعُ تَعالَيْتَ يا بديعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Upphöjde, Upphöjd är DU O [DU] den Frambringande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا فَعّالُ تَعالَيْتَ يا مُتَعالُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den [Mäktige] Aktören, Upphöjd är DU O [DU] den Höge [Ädle], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا قاضى تَعالَيْتَ يا راضى اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som är Domaren, Upphöjd är DU O [DU] den Förnöjsamme, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا قاهِرُ تَعالَيْتَ يا طاهِرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يامُجير
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som är den Dominerande [Besegrande], Upphöjd är DU O [DU] den Rene, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا عالِمُ تَعالَيْتَ يا حاكِمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Kunnige, Upphöjd är DU O [DU] den Härskande [Bestämmande], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا دآئِمُ تَعالَيْتَ يا قآئِمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Evige, Upphöjd är DU O [DU] den Bestående, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا عاصِمُ تَعالَيْتَ يا قاسِمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Skyddande, Upphöjd är DU O [DU] som uppdelar och distribuerar, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا غَنِىُّ تَعالَيْتَ يا مُغْنى اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Rike, Upphöjd är DU O [DU] den Berikande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا وَفِىُّ تَعالَيْتَ يا قَوِىُّ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Lojale, Upphöjd är DU O [DU] den Starke, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا كَافِي تَعالَيْتَ يا شَافِي اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Tillräcklige [Fullständige], Upphöjd är DU O [DU] den Läkande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مُقَدِّمُ تَعالَيْتَ يا مُؤَخِّرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som ger företräde, Upphöjd är DU O [DU] som fördröjer, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا اَوَّلُ تَعالَيْتَ يا آخِرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Förste, Upphöjd är DU O [DU] den Siste, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا ظاهِرُ تَعالَيْتَ يا باطِنُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Manifesterande, Upphöjd är DU O [DU] den Dolde, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا رَجآءُ تَعالَيْتَ يا مُرْتَجى اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] Hoppet, Upphöjd är DU O [DU] som hopp [och önskemål] riktas till, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا ذَا الْمَنِّ تَعالَيْتَ يا ذَا الطَّوْلِ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som besitter favörer, Upphöjd är DU O [DU] som besitter styrka [makt], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا حَىُّ تَعالَيْتَ يا قَيُّومُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Levande, Upphöjd är DU O [DU] den Vidmakthållande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا واحِدُ تَعالَيْتَ يا اَحَدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Ene, Upphöjd är DU O [DU] den Allena [den Ende, den Unike, den Enhetlige], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا سَيِّدُ تَعالَيْتَ يا صَمَدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU, O Mästare, Upphöjd är DU O [DU] den Oberoende [som allt söker sig till och beror av], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا قَديرُ تَعالَيْتَ يا كَبيرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Kapable [Mäktige], Upphöjd är DU O [DU] den Store, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا وَالِي تَعالَيْتَ يا عَالِي اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Ledande [den Härskande], Upphöjd är DU O [DU] den Höge, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا عَلِيُّ تَعالَيْتَ يا اَعْلى اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Höge, Upphöjd är DU O [DU] den Högste, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا وَلِيّ ُتَعالَيْتَ يا مَوْلى اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som är wali (Förmyndaren), Upphöjd är DU O [DU] som är mawla (Ledare och Beskyddare), beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا ذارِئُ تَعالَيْتَ يا بارِئُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Skapande, Upphöjd är DU O [DU] den Frambringande [av liv], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا خافِضُ تَعالَيْتَ يا رافِعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som sänker, Upphöjd är DU O [DU] som upphöjer, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مُقْسِطُ تَعالَيْتَ يا جامِعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Rättrådige, Upphöjd är DU O [DU] den Samlande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مُعِزُّ تَعالَيْتَ يا مُذِلُّ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som hedrar, Upphöjd är DU O [DU] som förnedrar, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا حافِظُ تَعالَيْتَ يا حَفيظُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som skyddar och försvarar, Upphöjd är DU O [DU] som beskyddar och bevarar, beskydda oss från elden, O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا قادِرُ تَعالَيْتَ يا مُقْتَدِرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU, O [DU] den Kapable [Mäktige], Upphöjd är DU O [DU] den Suveräne i Sin makt, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا عَليمُ تَعالَيْتَ يا حَليمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Kunnige, Upphöjd är DU O [DU] den Fördragsamme, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا حَكَمُ تَعالَيْتَ يا حَكيمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som är Domaren, Upphöjd är DU O [DU] den Vise, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مُعْطى تَعالَيْتَ يا مانِعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som skänker, Upphöjd är DU O [DU] som hindrar, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا ضآرُّ تَعالَيْتَ يا نافِعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som tillför skada [till den orättfärdige], Upphöjd är DU O [DU] som tillför nytta [till den rättvise], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مُجيبُ تَعالَيْتَ يا حَسيبُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Besvarande, Upphöjd är DU O [DU] den Beräknande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا عادِلُ تَعالَيْتَ يا فاصِلُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Rättvise, Upphöjd är DU O [DU] den Urskiljande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا لَطيفُ تَعالَيْتَ يا شَريفُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Vänlige [Ljuvlige], Upphöjd är DU O [DU] den Ädle, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا رَبُّ تَعالَيْتَ يا حَقُّ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O Herre, Upphöjd är DU O [DU] Haqq (Sanningen), beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا ماجِدُ تَعالَيْتَ يا واحِدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Prisade, Upphöjd är DU O [DU] den Ende, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا عَفُوُّ تَعالَيْتَ يا مُنْتَقِمُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Förlåtande, Upphöjd är DU O [DU] den Hämnande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا واسِعُ تَعالَيْتَ يا مُوَسِّعُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Vide, Upphöjd är DU O [DU] som vidgar, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا رَؤُفُ تَعالَيْتَ يا عَطوُفُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Vänlige, Upphöjd är DU O [DU] den Omsorgsfulle, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا فَرْدُ تَعالَيْتَ يا وِتْرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Ende, Upphöjd är DU O [DU] den Unike, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مُقيتُ تَعالَيْتَ يا مُحيطُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som överväldigar, Upphöjd är DU O [DU] som omfattar [och omger], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا وَكيلُ تَعالَيْتَ يا عَدْلُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Värnande, Upphöjd är DU O [DU] den Rättvise, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مُبينُ تَعالَيْتَ يا مَتينُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som uppenbarar, Upphöjd är DU O [DU] den Praktfulle [Store], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا بَرُّ تَعالَيْتَ يا وَدُودُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Ärbare, Upphöjd är DU O [DU] den Vänlige, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا رَشيدُ تَعالَيْتَ يا مُرْشِدُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Rättfärdige, Upphöjd är DU O [DU] den Lärande [Uppfostrande], beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا نُورُ تَعالَيْتَ يا مُنَوِّرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] Ljuset, Upphöjd är DU O [DU] den Upplysande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا نَصيرُ تَعالَيْتَ يا ناصِرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Segrande, Upphöjd är DU O [DU] den Hjälpande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا صَبُورُ تَعالَيْتَ يا صابِرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Tålmodige, Upphöjd är DU O [DU] den Tolerante, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مُحْصى تَعالَيْتَ يا مُنْشِئُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Beräknande, Upphöjd är DU O [DU] den Skapande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا سُبْحانُ تَعالَيْتَ يا دَيّانُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Prisade, Upphöjd är DU O [DU] den Belönande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا مُغيثُ تَعالَيْتَ يا غِياثُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Befriande [Frigörande], Upphöjd är DU O [DU] den Frälsande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا فاطِرُ تَعالَيْتَ يا حاضِرُ اَجِرْنا مِنَ النّارِ يا مُجيرُ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] den Klyvande, Upphöjd är DU O [DU] den Närvarande, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ يا ذَا الْعِزِّ والْجَمالِ تَبارَكْتَ يا ذَاالْجَبَرُوتِ وَالْجَلالِ
Prisad och fri från brister är DU O [DU] som besitter ära och skönhet, Helgad är DU O [DU] som besitter majestät och storhet, beskydda oss från elden O [DU] den Beskyddande
سُبْحانَكَ لا اِلهِ اِلاّ اَنْتَ سُبْحانَكَ اِنّى كُنْتُ مِنَ الظّالِمينَ فَاسْتَجَبْنا لَهُ وَنَجَّيْناهُ مِنَ الْغَمِّ وَكَذلِكَ نُنْجىِ الْمُؤمِنينَ
Prisad och fri från brister är DU som ”’Ingen gud finns utom DU, prisad och fri från brister är DU – sannerligen har jag varit utav förtryckarna [mot sig själva]’, så hörde Vi hans rop och räddade honom ur sorgen; och så räddar Vi de troende” (den heliga Koranen 21:87–88)
وَصَلَّى اللّهُ عَلى سَيِّدِنا مُحَمَّدٍ وَآلِهِ اَجْمَعينَ وَالْحَمْدُلِلّهِ رَبِّ الْعالَمينَ
Och må Allah skicka Sina välsignelser över vår mästare [Profeten] Mohammad(S) och hela hans ätt(A)- och all lovprisande och tacksamhet hör till Allah, världarnas Herre
وَحَسْبُنَا اللّهُ وَنِعْمَ الْوَكيلُ وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ اِلاّ بِاللّهِ الْعَلىِّ العَظيمِ
Och sannerligen är Allah [för oss] Tillräcklig [Fulländad], och Han är den bästa utav värnare – och ingen kraft eller styrka finns förutom av Allah; den Höge, den Store