Ziyarat Arbain

Sheikh Toosi har återberättat i sina böcker ”Tahdhib al-Ahkam” och ”Misbah al-Mujtahid” från Safwan al-Jammal, en av följeslagarna till Imam Kadhim(A) och Imam Sadiq(A) att han sade: Min mästare, Imam Sadiq(A) sade till mig att jag skulle besöka Imam Hossein(A) under dagen av Arbain, och under tidig förmiddag recitera:  

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

I Guds Namn, den Nåderike den Barmhärtige

اَلسَّلامُ عَلى وَلِىِّ اللَّهِ وَ حَبیبِهِ  اَلسَّلامُ عَلى خَلیلِ اللَّهِ وَ نَجیبِهِ  اَلسَّلامُ عَلى صَفِىِّ اللَّهِ وَابْنِ صَفِیِّهِ اَلسَّلامُ عَلىَ الْحُسَیْنِ الْمَظْلُومِ الشَّهیدِ  اَلسَّلامُ على اَسیرِ الْكُرُباتِ وَ قَتیلِ الْعَبَراتِ

Frid vare över Guds wali (ställföreträdare) och Hans älskade, frid vare över Guds tillgivna och förnäma [vän], frid vare över Guds utvalde, och sonen till Hans utvalde, frid vare över [Imam] Hossein(A) den förtryckte martyren, frid vare över den tillfångade i svårigheter och sorg, och tårarnas stupade [mästare]

 اَللّهُمَّ اِنّى اَشْهَدُ اَنَّهُ وَلِیُّكَ وَابْنُ وَلِیِّكَ وَ صَفِیُّكَ وَابْنُ صَفِیِّكَ الْفاَّئِزُ بِكَرامَتِكَ اَكْرَمْتَهُ بِالشَّهادَةِ وَ حَبَوْتَهُ بِالسَّعادَةِ وَاَجْتَبَیْتَهُ بِطیبِ الْوِلادَةِ وَ جَعَلْتَهُ سَیِّداً مِنَ السّادَةِ  وَ قآئِداً مِنَ الْقادَةِ

O Allah; jag vittnar att han är Din wali (ställföreträdare) och sonen till Din wali (ställföreträdare), och Din utvalde, och sonen till Din utvalde [och] den som segrat med Din ära; DU ärade honom med martyrskap, och ämnade honom för lycka, och utmärkte honom med en ren födelse, och lät honom vara en mästare bland mästarna, och en ledare bland ledarna

وَ ذآئِداً مِنْ الْذادَةِ وَاَعْطَیْتَهُ مَواریثَ الاْنْبِیاَّءِ وَ جَعَلْتَهُ حُجَّةً عَلى خَلْقِكَ مِنَ الاْوْصِیاَّءِ  فَاَعْذَرَ فىِ الدُّعآءِ وَ مَنَحَ النُّصْحَ  وَ بَذَلَ مُهْجَتَهُ فیكَ لِیَسْتَنْقِذَ عِبادَكَ مِنَ الْجَهالَةِ وَ حَیْرَةِ الضَّلالَةِ  

Och en försvarare bland försvararna [av sanningen], och DU skänkte honom profeternas(A) arv, och lät honom bland awsiya’ (de förtrogna efterträdarna) vara en hujja (bevis och argument) över Dina skapelser, så han lämnade inte något utrymme för förevändning i sin kallelse [till haqq], och värnade [och avstod inte från något] med gott rådande och spenderade [hela] sin själ [hjärta och liv] för Dig, för att rädda Dina tjänare ur ignorans och vilseledningens förvirring

وَ قَدْ تَوازَرَ عَلَیْهِ مَنْ غَرَّتْهُ الدُّنْیا وَ باعَ حَظَّهُ بِالاْرْذَلِ الاْدْنى  وَ شَرى آخِرَتَهُ بِالثَّمَنِ الاْوْكَسِ وَ تَغَطْرَسَ وَ تَرَدّى فى هَواهُ وَاَسْخَطَكَ وَاَسْخَطَ نَبِیَّكَ وَ اَطاعَ مِنْ عِبادِكَ اَهْلَ الشِّقاقِ وَالنِّفاقِ وَ حَمَلَةَ الاْوْزارِ الْمُسْتَوْجِبینَ النّارَ

Och förvisso sammansvärjde sig mot honom de som frestades av dunya (denna värld) och sålde sin andel [av välsignelser] för under det lägsta [av värden], och utbytte sin akhira (nästkommande värld) mot ett föga pris, och stoltserade och störtade i sina låga begär och [med detta] förargade Dig, och förargade Din Profet(S), och lydde utav Dina tjänare de av uselhet och hyckleri, och de tungt belastade [med synder] som gjort sig förtjänta av helvetet

فَجاهَدَهُمْ فیكَ صابِراً مُحْتَسِباً حَتّى سُفِكَ فى طاعَتِكَ دَمُهُ وَاسْتُبیحَ حَریمُهُ اَللّهُمَّ فَالْعَنْهُمْ لَعْناً وَبیلاً وَ عَذِّبْهُمْ عَذاباً اَلیماً

Så kämpade han mot dem för Din sak tålmodigt och i Din väg tills hans blod spilldes för Din lydnad och hans närstående förolämpades; O Allah, så fördöm dem ett hårt förbannande, och straffa dem [med] ett smärtsamt straff

اَلسَّلامُ عَلَیْكَ یَابْنَ رَسُولِ اللَّهِ اَلسَّلامُ عَلَیْكَ یَابْنَ سَیِّدِ الاْوْصِیاَّءِ اَشْهَدُ اَنَّكَ اَمینُ اللهِ وَابْنُ اَمینِهِ عِشْتَ سَعیداً وَ مَضَیْتَ حَمیداً وَ مُتَّ فَقیداً مَظْلُوماً شَهیداً

Frid vare över dig O son till Guds Sändebud(S), frid vare över dig O son till Mästaren av awsiya’ (de förtrogna efterträdarna); jag vittnar om att du är Guds förtrogne, och sonen till Hans förtrogne, du levde i lycka, och gick bort prisad och dog saknad, förtryckt [och] martyr

وَ اَشْهَدُ اَنَّ اللَّهَ مُنْجِزٌ ما وَعَدَكَ وَ مُهْلِكٌ مَنْ خَذَلَكَ وَ مُعَذِّبٌ مَنْ قَتَلَكَ وَ اَشْهَدُ اَنَّكَ وَفَیْتَ بِعَهْدِاللهِ وَ جاهَدْتَ فى سَبیلِهِ حَتّى اَتیكَ الْیَقینُ

Och jag vittnar om att Gud uppfyller vad Han gett dig löfte om, och utplånar de som svek dig [och avstod från att hjälpa dig] och straffar dem som dödade dig, och jag vittnar att du uträttade [och var trogen] löftet till Gud, och att du kämpade [i jihad (helig kamp för Gud)] i Hans väg tills det förvissade [slutliga] ögonblicket [döden] ankom dig

 فَلَعَنَ اللهُ مَنْ قَتَلَكَ وَ لَعَنَ اللهُ مَنْ ظَلَمَكَ وَ لَعَنَ اللَّهُ اُمَّةً سَمِعَتْ بِذلِكَ فَرَضِیَتْ بِهِ

Så må Gud förbanna den som dödade dig, och må Gud förbanna den som förtryckte dig, och må Gud förbanna det folk som hörde detta så var de förnöjda med det

اَللّهُمَّ اِنّى اُشْهِدُكَ اَنّى وَلِىُّ لِمَنْ والاهُ وَ عَدُوُّ لِمَنْ عاداهُ بِاَبى اَنْتَ وَ اُمّى یَابْنَ رَسُولِ اللَّهِ  اَشْهَدُ اَنَّكَ كُنْتَ نُوراً فىِ الاْصْلابِ الشّامِخَةِ وَالاْرْحامِ الْمُطَهَّرَةِ،

O Allah, jag tar Dig till vittne att jag är en vän till den som är vän till honom och fiende till den som är fiende till honom; må min far och min mor offras för dig O son till Guds Sändebud(S) – jag vittnar att du var ett ljus bland ståtliga länder [förfäder] och renade livmödrar [mormödrar]

لَمْ تُنَجِّسْكَ الْجاهِلِیَّةُ بِاَنْجاسِها وَ لَمْ تُلْبِسْكَ الْمُدْلَهِمّاتُ مِنْ ثِیابِها،  وَ اَشْهَدُ اَنَّكَ مِنْ دَعاَّئِمِ الدّینِ وَ اَرْكانِ الْمُسْلِمینَ وَ مَعْقِلِ الْمُؤْمِنینَ، وَ اَشْهَدُ اَنَّكَ الاْمامُ الْبَرُّ التَّقِىُّ الرَّضِىُّ الزَّكِىُّ الْهادِى الْمَهْدِىُّ

Jaheliyya (ignoransen) har inte besudlat dig med sin besudling, och inte har den beklätt dig med sin mörka [fläckade] beklädnad, och jag vittnar att du sannerligen är utav religionens pelare, och muslimernas kolonner, och de troendes fort, och jag vittnar att du sannerligen är den rättfärdige, gudfruktige och fromme, den nöjde [med Guds bestämmelse], den renade, den vägledande [och] den vägledde Imamen(A)

 وَ اَشْهَدُ اَنَّ الاْئِمَّةَ مِنْ وُلْدِكَ كَلِمَةُ التَّقْوى وَ اَعْلامُ الْهُدى وَالْعُرْوَةُ الْوُثْقى وَالْحُجَّةُ على اَهْلِ الدُّنْیا  وَ اَشْهَدُ اَنّى بِكُمْ مُؤْمِنٌ وَ بِاِیابِكُمْ مُوقِنٌ بِشَرایِعِ دینى وَ خَواتیمِ عَمَلى

Och jag vittnar att Imamerna(A) utav dina söner är ordet av taqwa (gudsfruktan och fromhet), och fanorna av vägledning, och det stadiga greppet och hujja (bevis och argument) över invånarna av dunya (denna värld) – och jag vittnar att jag sannerligen tror på er [och är trofast till er], och är övertygad om er återkomst, [i enlighet] med principerna av min religion, och resultatet av min handling

وَ قَلْبى لِقَلْبِكُمْ سِلْمٌ، وَ اَمْرى لاِمْرِكُمْ مُتَّبِعٌ  وَ نُصْرَتى لَكُمْ مُعَدَّةٌ حَتّى یَاْذَنَ اللَّهُ لَكُمْ فَمَعَكُمْ مَعَكُمْ لامَعَ عَدُوِّكُمْ صَلَواتُ اللهِ عَلَیْكُمْ وَ على اَرْواحِكُمْ، وَ اَجْسادِكُمْ وَ شاهِدِكُمْ وَ غاَّئِبِكُمْ وَ ظاهِرِكُمْ وَ باطِنِكُمْ. آمینَ رَبَّ الْعالَمینَ

Och mitt hjärta är fredligt [och underkastat] gentemot ert hjärta, och min angelägenhet är följande av er angelägenhet, och min hjälp är redo till er tills Gud ger er tillstånd, så jag är med er och [endast] er, [och] inte med era fiender – Guds välsignelser vare över er, och era själar, och era kroppar, och er närvarande och er frånvarande, och er synliga och er dolda; amen O världarnas Herre