Hadith al-Kisa’

Som namnet indikerar är detta en hadith (återberättelse); dock en längre hadith med många speciella egenskaper, djup innebörd och stor välsignelse. Bland det som är speciellt med denna hadith är att dess återberättare är självaste Fatima Zahra(A) och hadithen kretsar kring en händelse som ännu en gång vittnar om Profetens hushåll, Ahl al-Baits(A) ställning, som Profetens(S) dotter återger. 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

I Guds Namn, den Nåderike den Barmhärtige

عَنْ فاطِمَةَ الزَّهْراءِ عَلَيْها السَّلامُ بِنْتِ رَسُولِ الله صَلّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ قال: سَمِعْتُ فاطِمَةَ أَنَّها قالَتْ

Fatima Zahra(A), dotter till Guds Sändebud(S) – må Guds välsignelser vara över honom och hans ätt(A) – har återberättat följande:

دَخَلَ عَلَيَّ أَبِي رَسُولُ الله فِي بَعْضِ الأيام، فَقَالَ: السَّلامُ عَلَيْكِ يافاطِمَةُ، فَقُلْتُ: عَلَيْكَ السَّلامُ، قالَ: إِنِّي أَجِدُ فِي بَدَنِي ضَعْفاً، فَقُلْتُ لَهُ: أُعِيذُكَ بِالله ياأَبَتاهُ مِنَ الضَّعْفِ 

Min fader, Guds Sändebud(S), kom till mitt hus en dag och sade till mig: ”Frid vare över dig, O Fatima” så svarade jag: ”Och frid vare över dig” – Han sade: ”Jag känner en svaghet i min kropp”, så sade jag: ”Jag [ber] söker tillflykt hos Gud om att skydda dig från svaghet, O fader” 

فَقالَ: يافاطِمَةُ، ائتِينِي بِالكِساء اليَمانِي فَغَطِّينِي بِهِ، فَأَتَيْتُهُ بِالكِساءِ اليَمانِي فَغَطَّيْتُهُ بِهِ وَصِرْتُ أَنْظُرُ إِلَيْهِ وَإِذا وَجْهُهُ يَتَلاْلاُ كَأَنَّهُ البَدْرُ فِي لَيْلَةِ تَمامِهِ وَكَمالِهِ 

Så sade han: ”O Fatima, hämta min Yemani-mantel och täck mig med det”, så hämtade jag Yemani-manteln och täckte honom med det – sedan tittade jag på honom och såg att hans ansikte sken som en fullmåne under natten i sin fulländning och perfektion

فَما كانَتْ إِلاّ ساعَةً وَإِذا بِوَلَدِيَ الحَسَنِ عَلَيْهِ السَّلامُ قَدْ أَقْبَلَ وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكِ يا أُمَّاهُ فَقُلْتُ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ ياقُرَّةَ عَيْنِي وَثَمَرَةَ فُؤادِي، فَقالَ: يا أُمَّاهُ إِنِّي أَشُمُّ عِنْدَكِ رائِحَةً طيِّبَةً كَأَنَّها رائِحَةُ جَدِّي رَسُولِ الله صَلّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ، فَقُلْتُ: نَعَمْ، إِنَّ جَدَّكَ تَحْتَ الكِساءِ

Efter en stund kom min son Hassan(A) och sade: ”Frid vare över dig, O mor”, så svarade jag: ”Och frid vare över dig, O min ögonsten, och mitt hjärtas fröjd” – så sade han: ”O mor, jag känner en ljuvlig doft ifrån dig, så om det vore doften av min morfar, Guds Sändebud(S)”, så svarade jag: ”Ja, sannerligen är din morfar under manteln” 

فَأَقْبَلَ الحَسَنُ نَحْوَ الكِساءِ وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكَ ياجَدَّاهُ يارَسُولَ اللهِ، أَتَأْذَنَ لِي أَنْ أَدْخُلَ مَعَكَ تَحْتَ الكِساءِ؟ فَقالَ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ ياوَلَدِي وَياصاحِبَ حَوْضِي، قَدْ أَذِنْتُ لَكَ، فَدَخَلَ مَعَهُ تَحْتَ الكِساءِ

Så närmade sig [Imam] Hassan(A) manteln och sade: ”Frid vare över dig, O morfar, O Allahs Profet(S); tillåter du mig att träda in under manteln med dig?” Så svarade han: ”Och frid vare över dig O min son och mästaren av min källa [fontän]; sannerligen har du min tillåtelse” – så trädde han in under manteln med honom 

فَما كانَتْ إِلاّ ساعَةً وَإِذا بِوَلَدِيَ الحُسَيْنِ عَلَيْهِ السَّلامُ قَدْ أَقْبَلَ وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكِ يا اُمَّاهُ، فَقُلْتُ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ ياقُرَّةَ عَيْنِي وَثَمَرَةَ فُؤادِي، فَقالَ لِي: يا اُمَّاهُ إِنِّي أَشُمُّ عِنْدَكِ رائِحَةً طيِّبَةً كَأَنَّها رائِحَةُ جَدِّي رَسُولِ اللهِ، فَقُلْتُ: نَعَمْ، إِنَّ جَدَّكَ وَأَخاكَ تَحْتَ الكِساءِ

Efter en stund kom min son [Imam] Hossein(A) och sade: ”Frid vare över dig, O mor”, så svarade jag: ”Och frid vare över dig, O min ögonsten och mitt hjärtas fröjd” – så sade han: ”O mor, jag känner en ljuvlig doft från dig, så om det vore doften av min morfar, Guds Sändebud(S)”, så svarade jag: ”Ja, sannerligen är din morfar och din broder under manteln” 

فَدَنى الحُسَيْنُ نَحْوَ الكِساءِ وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكَ ياجَدّاهُ، السَّلامُ عَلَيْكَ يامَنْ اخْتارَهُ الله أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَكُونَ مَعَكُما تَحْتَ الكِساءِ؟ فَقالَ: وعَلَيْكَ السَّلامُ ياوَلَدِي وَياشافِعَ أُمَّتِي، قَدْ أَذِنْتُ لَكَ، فَدَخَلَ مَعَهُما تَحْتَ الكِساءِ

Så närmade sig [Imam] Hossein(A) manteln och sade: ”Frid vare över dig, O morfar, O han som Allah utvalde; tillåter du mig att träda in under manteln med er?” Så svarade han: ”Och frid vare över dig, O min son och förmedlaren för min ummah (folk), sannerligen har du min tillåtelse” – så trädde han in under manteln med dem 

فَأَقْبَلَ عِنْدَ ذلِكَ أَبُو الحَسَنِ عَلِيُّ بْنِ أَبِي طالِبٍ وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكِ يابِنْتَ رَسُولِ اللهِ، فَقُلْتُ: وَعَلَيْكَ السَّلامُ يا أَبا الحَسَنِ وَيا أَمِيرَ المُؤْمِنِينَ، فَقالَ: يافاطِمَةُ إِنِّي أَشُمُّ عِنْدَكِ رائِحَةً طَيِّبَةً كَأَنَّها رائِحَةُ أَخِي وَابْنِ عَمِّي رَسُولِ اللهِ، فَقُلْتُ: نَعَمْ، ها هُوَ مَعَ وَلَدَيْكَ تَحْتَ الكِساءِ

Därefter kom Abu al-Hassan, Ali ibn Abi Talib(A) in och sade: ”Frid vare över dig, O dotter till Guds Sändebud(S)”, så svarade jag: ”Och frid vara över dig, O Hassans fader och de troendes mästare” Så sade han: ”O Fatima, jag känner en sådan ljuvlig doft från dig, så om det vore doften av min broder och kusin, Guds Sändebud(S)”, så svarade jag: ”Ja, sannerligen är han under manteln där med dina söner”

فَأَقْبَلَ عَلِيُّ نَحْوَ الكِساءِ وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكَ يارَسُولَ الله أَتَأْذَنَ لِي أَنْ أَكُونَ مَعَكُمْ تَحْتَ الكِساءِ؟ قالَ: وعَلَيْكَ السَّلامُ ياأَخِي وَوَصِيِّي وَخَلِيفَتِي وَصاحِبَ لِوائِي قَدْ أَذِنْتُ لَكَ فَدَخَلَ عَلِيُّ تَحْتَ الكِساءِ 

Så närmade sig [Imam] Ali(A) manteln och sade: ”Frid vare över dig, O Guds Sändebud(S); ger du mig tillåtelse att träda in under manteln med er?”, så svarade han: ”Och frid vare över dig, O min broder, O min wasi (förtrogne), min efterträdare och min flaggbärare, sannerligen har du min tillåtelse” – så trädde [Imam] Ali(A) in under manteln

ثُمَّ أَتَيْتُ نَحْوَ الكِساءِ وَقُلْتُ: السَّلامُ عَلَيْكَ ياأَبَتاُه يارَسُولَ الله أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَكُونَ مَعَكُمْ تَحْتَ الكِساءِ؟ قالَ: وَعَلَيْكِ السَّلامُ يابِنْتِي وَيابِضْعَتِي قَدْ أَذِنْتُ لَكِ فَدَخَلَتُ تَحْتَ الكِساءِ

Sedan gick jag fram mot manteln och sade: ”Frid vare över dig, O min fader, O Guds Sändebud(S); ger du mig tillåtelse att träda in under manteln med er?” Han svarade: ”Och frid vare över dig, O min dotter, O [DU som är] en del av mig själv; sannerligen har du min tillåtelse” – så trädde jag in under manteln

فَلَمّا اكْتَمَلْنا جَمِيعاً تَحْتَ الكِساءِ أَخَذَ أَبِي رَسُولَ الله بِطَرَفَي الكِساءِ وَأَوْمَئ بِيَدِهِ اليُمْنى إِلى السَّماء وَقالَ

Så när vi hade samlats tillsammans under manteln, höll min fader, Guds Sändebud(S), mantelns bägge ändar och reste sin högra hand mot himmeln och sade: 

اللّهُمَّ إِنَّ هؤُلاءِ أَهْلُ بَيْتِي وَخاصَّتِي وَحامَّتِي لَحْمُهُمْ لَحْمِي وَدَمُهُمْ دَمِي يُؤْلِمُنِي مايُؤْلِمُهُمْ وَيَحْزُنُنِي مايَحْزُنُهُمْ

”O Allah; sannerligen är dessa [medlemmar i] mitt hushåll [Ahl al-Bait(A)], och mina förtrogna och mina anhängare – deras kött är mitt kött och deras blod är mitt blod – det som skadar dem, skadar mig och det som gör de missnöjda, gör även mig missnöjd 

أَنا حَرْبٌ لِمَنْ حارَبَهُمْ وَسِلْمٌ لِمَنْ سالَمَهُمْ وَعَدُوُّ لِمَنْ عاداهُمْ وَمُحِبُّ لِمَنْ أَحَبَّهُمْ، إِنَّهُمْ مِنِّي وَأَنا مِنْهُمْ فَاجْعَلْ صَلَواتِكَ وَبَرَكاتِكَ وَرَحْمَتَكَ وَغُفْرانَكَ وَرِضْوانَكَ عَلَيَّ وَعَلَيْهِمْ، وَأذْهِبْ عَنْهُمْ الرِّجْسَ وَطَهِّرْهُمْ تَطْهِيراً 

Jag är i krig med den som är i krig med dem, och i fred med den som är i fred med dem, och fiende till deras fiender, och älskande till den som älskar dem – de är av mig och jag är av dem så låt [O Gud] Dina välsignelser, och Din nåd, och Din barmhärtighet, och Din förlåtelse och Din förnöjsamhet vara över mig och dem, och avlägsna dem från besudling och rena dem [i fullkomlig] renhet

فَقالَ اللهُ عَزَّوَجَلَّ: يامَلائِكَتِي وَياسُكَّانَ سَماواتِي، إِنِّي ما خَلَقْتُ سَّماء مَبْنِيَّةً وَلا أَرْضا مَدْحِيَّةً وَلا قَمَراً مُنِيراً وَلا شَمْساً مُضِيئَةً وَلا فَلَكا يَدُورُ وَلا بَحْراً يَجْرِي وَلا فُلْكا يَسْرِي إِلاّ فِي مَحَبَّةِ هؤُلاءِ الخَمْسَةِ الَّذِينَ هُمْ تَحْتَ الكِساءِ 

Så sade Allah, den Ärade och den Mäktige: ”O Mina änglar och bosättarna i Mina himlar, sannerligen har Jag inte skapat den klara skyn, den utsträckta jorden, den lysande månen, den strålande solen, de roterande himlakropparna, de flytande haven och de seglande skeppen förutom i kärlek till de fem som är under manteln” 

فَقالَ الأمِينُ جبْرائِيلَ: يارَبِّ وَمَنْ تَحْتَ الكِساءِ؟ فَقالَ عَزَّوَجَلَ: هُمْ أَهْلُ بَيْتِ النُّبُوَّةِ وَمَعْدِنُ الرِّسالَةِ، هُمْ: فاطِمَةُ وَأَبُوها وَبَعْلُها وَبَنُوها

Då sade al-Amin [den sannfärdige och ärlige] Jibrail(A): ”O Herre, vem är under manteln?” Så svarade den Ärade och den Mäktige: ”De är profetskapets hushåll, och budskapens källa [essens och kärna] – det är Fatima, och hennes fader, och hennes make och hennes två söner” 

فَقالَ جَبْرائِيلُ: يارَبِّ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ أَهْبِطَ إِلى الاَرْضِ لاَكُوَنَ مَعَهُمْ سادِساً؟ فَقالَ اللّهُ: نَعَمْ، قَدْ أَذِنْتُ لَكَ، فَهَبَطَ الاَمِينُ جَبْرائِيلُ وَقالَ: السَّلامُ عَلَيْكَ يارَسُولَ اللهِ، العَلِيُّ الاَعْلى يُقْرِؤكَ السَّلامُ وَيَخُصُّكَ بِالتَّحِيَّةِ وَالاِكْرامِ وَيَقُولَ لَكَ

Så sade Jibrail(A) då: ”O Herre, ger du mig tillåtelsen att sändas till jorden för att vara den sjätte bland dem?” Allah svarade då: ”Ja, sannerligen har du min tillåtelse” – då nedsändes al-Amin [den sannfärdige och ärlige] Jibrail(A) ned och sade: ”Frid vare över dig, O Gud Sändebud(S) – den Upphöjde, den Högste framför [Sin] salam (fridshälsning) till dig, och ämnar [Sin] hälsning och högaktning till dig och säger: 

وَعِزَّتِي وَجَلالِي إِنِّي ماخَلَقْتُ سَّماء مَبْنِيَّةً وَلا أَرْضا مَدْحِيَّةً وَلا قَمَراً مُنِيراً وَلا شَمْساً مُضِيئَةً وَلا فَلَكا يَدُورُ وَلا بَحْراً يَجْرِي وَلا فُلْكا يَسْرِي إِلاّ لاَجْلِكُمْ وَمَحَبَّتِكُمْ 

”Vid Min ära och prakt, har Jag inte skapat den klara skyn, den utsträckta jorden, den lysande månen, den strålande solen, de roterande himlakropparna, de flytande haven och de seglande skeppen förutom för er skull och av kärlek till er”

وَقَدْ أَذِنَ لِي أَنْ أَدْخُلَ مَعَكُمْ فَهَلْ تَأْذَنَ لِي يارَسُولَ الله؟ فَقالَ رَسُولُ اللهِ: عَلَيْكَ السَّلامُ ياأَمِينَ وَحْيِ اللهِ، إِنَّهُ نَعَمْ قَدْ أَذِنْتُ لَكَ فَدَخَلَ جَبرائِيلَ مَعَنا تَحْتَ الكِساءِ. فَقالَ لاَبِي: إِنَّ الله قَدْ أَوْحى إِلَيْكُمْ يَقُولُ: إِنَّما يُرِيدُ الله لِيُذْهِبَ عَنْكُم الرِّجْسَ أَهْلَ البَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيراً 

Och Han har förvisso gett mig tillåtelsen att träda in [under manteln] med er – så ger du mig således din tillåtelse, O Allahs Sändebud?” Så sade Guds Sändebud(S): ”Och frid vare över dig O [DU] den betrodda [bäraren] av Allahs uppenbarelser – ja, sannerligen har du min tillåtelse” – så trädde Jibrail(A) in under manteln med oss och sade till min fader: ”Allah skickar Sina uppenbarelser till er och säger: ”Sannerligen vill Allah avlägsna från er besudling, Ahl al-Bait, och rena er [i fullkomlig] renhet” (den heliga Koranen 33:33)”

فَقالَ عَلِيُّ لاَبِي: يارَسُولَ اللهِ، أَخْبِرْنِي مالِجُلُوسِنا هذا تَحْتَ الكِساءِ مِنَ الفَضْلِ عِنْدَ الله؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صَلّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ: وَالَّذِي بَعَثَنِي بِالحَقِّ نَبِيّا وَاصْطَفانِي بِالرِّسالَةِ نَجِيّا ماذُكِرَ خَبَرُنا هذا فِي مَحْفَلٍ مِنْ مَحافِلِ أَهْلِ الاَرْضِ وَفِيهِ جَمْعٌ مِنْ شِيعَتِنا وَمُحِبِّينا، إِلاّ وَنَزَلَتْ عَلَيْهِمُ الرَّحْمَةُ وَحَفَّتْ بِهِمُ المَلائِكَةُ وَاسْتَغْفَرَتْ لَهُمْ إِلى أَنْ يَتَفَرَّقُوا

Då sade [Imam] Ali(A) till min fader: ”O Allahs Profet, tala om för mig; vad har vår samling under denna mantel för vikt [värde] hos Allah? Då svarade Profeten(S): ”Vid Han som rättfärdigt har utsett mig till en Profet och valt mig som den förtrogne för [Hans] budskap; icke skall vår förkunnelse denna, åminnas i en samling av samlingarna hos jordens invånare där en skara av de följande och älskande till oss finns, utan att barmhärtighet nedsänds över dem, och änglarna kretsar kring dem, och de förlåts tills det att [samlingen] skingras”

فَقالَ عَلِيُّ عَلَيْهِ السَّلامُ: إِذا وَالله فُزْنا وَفازَ شِيعَتُنا وَرَبِّ الكَعْبَةِ، فَقالَ أَبِي رَسُولُ الله صَلّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ: ياعَلِيُّ وَالَّذِي بَعَثَنِي بِالحَقِّ نَبِيا وَاصْطَفانِي بِالرِّسالَةِ نَجِيّا ماذُكِرَ خَبَرُنا هذا فِي مَحْفَلٍ مِنْ مَحافِلِ أَهْلِ الاَرْضِ وَفِيهِ جَمْعٌ مِنْ شِيعَتِنا وَمُحِبِّينا، وَفِيهِمْ مَهْمُومٌ إِلاّ وَفَرَّجَ الله هَمَّهُ وَلا مَغْمُومٌ إِلاّ وَكَشَفَ الله غَمَّهُ وَلا طالِبُ حاجَةٍ إِلاّ وَقَضى الله حاجَتَهُ

Då sade [Imam] Ali(A): ”I så fall har vi vid Gud [sannerligen] segrat, och våra följare [anhängare och parti] har vid Ka’bas Herre segrat” – Då svarade min fader, Guds Sändebud(S): ”O Ali, vid Han som rättfärdigt har utsett mig till en Profet och valt mig som den förtrogne för [Hans] budskap; icke skall vår förkunnelse denna, åminnas i en samling av samlingarna hos jordens invånare där en skara av de följande och älskande till oss finns, däribland en sorgsen [bekymrad] utan att Gud skall befria honom från hans bekymmer, och ingen [nedstämd] bedrövad [skall finnas] utan att Gud avlägsnar hans svårighet, och ingen [önskande] tillfrågande [skall finnas] utan att Gud uppfyller hans önskan”

فَقالَ عَلِيُّ عَلَيْهِ السَّلامُ: إِذن وَالله فُزْنا وَسُعِدْنا وَكَذلِكَ شِيعَتُنا فازُوا وَسُعِدُوا فِي الدُّنْيا وَالآخِرةِ وَرَبِّ الكَعْبَةِ

[Imam] Ali(A), frid vare över honom sade då: ”I så fall har vi vid Gud [sannerligen] segrat och lyckats, och likaså har våra följare [anhängare och parti] vid Ka’bas Herre segrat och lyckats i dunya (denna värld) och akhira (nästa värld)”