Ziyarat Jami’a Kabira

Enligt Allamah Majlisi(RA), är denna ziyarat bland den bästa av ziyarat, med tanke på texten som sådan, vilka som återberättat den och vältaligheten i den. Hans far (Shaykh Mohammad Taqi Majlisi(RA)), har i sin kommentar till boken ”Man layahduruhu al-Faqih” sagt följande: Denna ziyarat är den bästa och mest perfekta. Varje gång jag besökte Imamernas(A) heliga helgedomar i Irak, reciterade jag denna ziyarat hos varje Imam. Shaykh Saduq(RA) har rapporterat att Musa ibn Abdullah sade följande till Imam Hadi(A): ”O, son till Allahs(SWT) Sändebud(S)! Lär mig att recitera en vältalig och en perfekt ziyarat, som jag kan läsa varje gång jag besöker en av er, Imamen(A) lärde honom då denna ziyarat.”

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

I Guds den Nåderikes den Barmhärtiges Namn

أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ

”Jag vittnar om att det inte finns någon skapelse eller entitet som är värdig att dyrkas förutom Allah(SWT),

وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ

Den Ende, som inte har någon partner vid Sin sida,

وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ

Jag vittnar att Mohammad(S) är Hans(SWT) tjänare och Hans(SWT) Budbärare.

När du besöker de heliga helgedomarna och träder in och får syn på graven, bör du stanna till och recitera: Allahu Akbar, (Allah(SWT) är Störst) trettio gånger. Sedan bör du fortsätta gå med långsamma och vördnadsfulla steg för att sedan stanna upp på nytt och recitera: Allahu Akbar, trettio gånger. Närma dig sedan graven, och recitera ordet Allahu Akbar, fyrtio gånger så att du på så sätt sammanlagt reciterat Allahu Akbar hundra gånger. Syftet med reciterandet av ordet, Allahu Akbar i närheten av graven är att inte glömma Guds Storhet, eftersom jaget har en tendens att bli högmodigt och glömma Guds Storhet.

Efter det bör du recitera följande:

السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ بَيْتِ النُّبُوَّةِ

Fred vare med er ni Profetens(S) Hushåll(A),

وَ مَوْضِعَ الرِّسَالَةِ

Ni är platsen för Budskapet,

 وَمُخْتَلَفَ الْمَلاَئِكَةِ

Till er vänder sig änglarna,

وَمَهْبِطَ الْوَحْيِ

Och ni är platsen för Uppenbarelsen,

وَمَعْدِنَ الرَّحْمَةِ

Och från er härrör källan för nåd,

وَخُزَّانَ الْعِلْمِ

Och kunskapens skatt,

وَمُنْتَهَى الْحِلْمِ

Och det ultimata tålamodet,

وَأُصُولَ الْكَرَم

Och grunden för generositet,

وَقَادَةَ الْأُمَمِ

Och ledare för alla nationer,

وَأَوْلِيَاءَ النِّعَمِ

Och innehavare av gåvor,

‏وَعَنَاصِرَ الْأَبْرَارِ

Och elementen av ärlighet och lydnad,

وَدَعَائِمَ الْأَخْيَارِ

Pelarna av godhet,

وَسَاسَةَ الْعِبَادِ

Och ledare för alla tjänare,

وَأَرْكَانَ الْبِلاَدِ

Och landets skydd,

وَأَبْوَابَ الْإِيمَانِ

Och trons dörrar,

‏وَأُمَنَاءَ الرَّحْمَنِ

Och Den Barmhärtiges tillit,

وَسُلاَلَةَ النَّبِيِّينَ

Och profeternas efterkommande,

وَصَفْوَةَ الْمُرْسَلِينَ

Och de utvalda bland sändebuden,

وَعِتْرَةَ خِيَرَةِ رَبِّ الْعَالَمِينَ

Husshållet med den bästa individen enligt världarnas Herre,

وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ

[Må] Guds barmhärtighet och välsignelser [vara]över er,

السَّلاَمُ عَلَى أَئِمَّةِ الْهُدَى

Frid vara över Imamerna(A) som visar vägen,

وَمَصَابِيحِ الدُّجَى

Och lyktan i mörkret,

وَأَعْلاَمِ التُّقَى

Och symbolen av gudsfruktan,

وَذَوِي النُّهَى

Ni som försetts med förståelsen,

وَأُولِي الْحِجَى

Förnuftets personer,

‏وَكَهْفِ الْوَرَى

Och folkets tillflykt,

وَوَرَثَةِ الْأَنْبِيَاءِ

Och profeternas(A) arvtagare,

وَالْمَثَلِ الْأَعْلَى

Och de perfekta skapelserna,

وَالدَّعْوَةِ الْحُسْنَى

Ni som kallar till godhet,

‏وَحُجَجِ اللَّهِ عَلَى أَهْلِ الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَالْأُولَى

Det klara beviset på Gud för världens invånare, och invånarna av livet efter detta samt framtida invånare,

وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ

[Må] Guds barmhärtighet och välsignelser [vara] över er,

‏السَّلاَمُ عَلَى مَحَالِّ مَعْرِفَةِ اللَّهِ

Frid vare med förespråkare och platsen för Guds kännedom,

وَمَسَاكِنِ بَرَكَةِ اللَّهِ

Vart ni än befinner er finns Guds välsignelser,

وَمَعَادِنِ حِكْمَةِ اللَّهِ

Och Guds visdom finns förvarad hos er,

‏وَحَفَظَةِ سِرِّ اللَّهِ

Och bevarare av Guds hemlighet,

وَحَمَلَةِ كِتَابِ اللَّهِ

Ni känner till Guds bok utantill,

وَأَوْصِيَاءِ نَبِيِّ اللَّهِ

Ni är efterträdare till Guds Profets(S),

‏وَذُرِّيَّةِ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَآلِهِ

Barnen till Guds Budbärare(S),

وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ

[Må] Guds barmhärtighet och välsignelser [vara] över er,

‏السَّلاَمُ عَلَى الدُّعَاةِ إِلَى اللَّهِ

Frid vare över er, ni som inbjuder folk till [att lära käna] Gud,

وَالْأَدِلاَّءِ عَلَى مَرْضَاةِ اللَّهِ

Och vägledare [med klara bevis] till Guds välbehag,

وَالْمُسْتَقِرِّينَ فِي أَمْرِ اللَّهِ

Och orubbliga när det gäller Guds lagar,

‏وَالتَّامِّينَ فِي مَحَبَّةِ اللَّهِ

Och älskare av Gud från djupet av era hjärtan,

وَالْمُخْلِصِينَ فِي تَوْحِيدِ اللَّهِ

Tror uppriktigt på Den Förste och Den Ende Guden,

وَالْمُظْهِرِينَ لِأَمْرِ اللَّهِ وَنَهْيِهِ

Klargörande av vad som är tillåtet och förbjudet av Gud,

‏وَعِبَادِهِ الْمُكْرَمِينَ

[Ni är] Hans(SWT) hedrade tjänare,

الَّذِينَ لاَ يَسْبِقُونَهُ بِالْقَوْلِ وَهُمْ بِأَمْرِهِ يَعْمَلُونَ

Som inte talar förrän Han(SWT) har talat och lyder Hans(SWT) befallningar,

وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ

[Må] Guds barmhärtighet och välsignelser [vara] över er,

‏السَّلاَمُ عَلَى الْأَئِمَّةِ الدُّعَاةِ

Frid vare över de åkallande Imamerna(A),

وَالْقَادَةِ الْهُدَاةِ

Och ledare till den rätta vägen,

وَالسَّادَةِ الْوُلاَةِ

Och de kärleksfulla beskyddarna,

وَالذَّادَةِ الْحُمَاةِ

Och beskyddande försvararna,

وَأَهْلِ الذِّكْرِ

Och anhängare till ihågkommadet av Gud,

وَأُولِي الْأَمْرِ

Och De som innehar vår fullmakt,

وَبَقِيَّةِ اللَّهِ

Och de goda som Gud lämnat för folk,

وَخِيَرَتِهِ وَحِزْبِهِ

Och Hans(SWT) utvalda och Hans(SWT) grupp,

وَعَيْبَةِ عِلْمِهِ

Och förvararen av Hans(SWT) kunskap,

‏وَحُجَّتِهِ وَصِرَاطِهِ

Och Hans(SWT) bevis och Hans(SWT) väg,

وَنُورِهِ وَبُرْهانِهِ

Och Hans(SWT) ljus och Hans(SWT) bevis,

وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ

[Må] Guds barmhärtighet och välsignelser [vara] över er,

‏أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ

Jag bär vittne om att det inte finns någon skapelse eller entitet som är värdig att dyrkas förutom Gud,

وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ

Den Ende, som inte har någon partner vid sin sida,

كَمَا شَهِدَ اللَّهُ لِنَفْسِهِ

Precis som Gud själv har vittnat om,

وَشَهِدَتْ لَهُ مَلاَئِكَتُهُ

Och [som] Hans(SWT) änglar vittnar om,

‏وَأُولُوا الْعِلْمِ مِنْ خَلْقِهِ

Och även Hans(SWT) skapelser som känner till sanningen vittnar om detta,

لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Det finns ingen förutom Han(SWT); Den Allsmäktige, Den Vise,

‏وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ الْمُنْتَجَبُ

Och jag vittnar om att Profeten Mohammad(S) är Hans(SWT) utvalda tjänare,

وَرَسُولُهُ الْمُرْتَضَى

Och Hans(SWT) utvalda Sändebud(S),

‏أَرْسَلَهُ بِالْهُدَى وَدِينِ الْحَقِّ

Han(SWT) skickade honom med vägledning och den sanna religionen,

لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ

För att han skulle segra över alla religioner,

وَلَوْ كَرِهَ الْمُشْرِكُونَ

Trots polyteisternas avsky,

‏وَأَشْهَدُ أَنَّكُمُ الْأَئِمَّةُ الرَّاشِدُونَ

Jag vittnar om att ni alla är de riktigt vägleda Imamerna(A),

الْمَهْدِيُّونَ الْمَعْصُومُونَ

Sannerligen de sannt vägleda, och felfria,

الْمُكَرَّمُونَ الْمُقَرَّبُونَ

De hedrade och favoriserade,

الْمُتَّقُونَ الصَّادِقُونَ

De fromma, de sanningsenliga,

‏الْمُصْطَفَوْنَ الْمُطِيعُونَ لِلَّهِ

De utvalda, och Guds lydiga tjänare,

الْقَوَّامُونَ بِأَمْرِهِ

Som etablerar Guds lagar,

الْعَامِلُونَ بِإِرَادَتِهِ

Handlande enligt Hans(SWT) behag,

الْفَائِزُونَ بِكَرَامَتِهِ

Segrarna av Hans(SWT) Givmildhet,

‏اصْطَفَاكُمْ بِعِلْمِهِ

Utvalde er genom [att ni fick ta del av] Hans(SWT) kunskap,

وَارْتَضَاكُمْ لِغَيْبِهِ

Och utvalde er för att ni skull få kännedom om det dolda,

وَاخْتَارَكُمْ لِسِرِّهِ

Och utvalde er på Hans(SWT) väg,

‏وَاجْتَبَاكُمْ بِقُدْرَتِهِ

Och utnämnde er genom Hans(SWT) Allsmakt,

وَأَعَزَّكُمْ بِهُدَاهُ

Och upphöjde er genom Hans(SWT) vägledning,

وَخَصَّكُمْ بِبُرْهَانِهِ

Och utmärkte er genom Hans(SWT) klara bevis,

وَانْتَجَبَكُمْ لِنُورِهِ

Och utvalde er med Hans(SWT) Ljus,

وَأَيَّدَكُمْ بِرُوحِهِ

Stärkte er med Hans(SWT) Heliga ande,

‏وَرَضِيَكُمْ خُلَفَاءَ فِي أَرْضِهِ

Och gjorde er till ställföreträdare på Hans(SWT) jord,

وَحُجَجاً عَلَى بَرِيَّتِهِ

Och vittnena av Hans(SWT) klara sanning,

وَأَنْصَاراً لِدِينِهِ

Och styrkorna till Hans(SWT) tro,

‏وَحَفَظَةً لِسِرِّهِ

Och bevararna av Hans(SWT) hemlighet,

وَخَزَنَةً لِعِلْمِهِ

Och skatten till Hans(SWT) kunskap,

وَمُسْتَوْدَعاً لِحِكْمَتِهِ

Och förvaringen av Hans(SWT) visdom,

وَتَرَاجِمَةً لِوَحْيِهِ

Och tolkare till Hans(SWT) uppenbarelse,

وَأَرْكَاناً لِتَوْحِيدِهِ

Och grunden för Hans(SWT) Enhet,

‏وَشُهَدَاءَ عَلَى خَلْقِهِ

Och vittnarna om Hans(SWT) skapelser,

وَأَعْلاَماً لِعِبَادِهِ

Och tecknen för Hans(SWT) tjänare,

وَمَنَاراً فِي بِلاَدِهِ

Och lysande som fyrar i Hans(SWT) länder,

وَأَدِلاَّءَ عَلَى صِرَاطِهِ

Och visar riktningen till Hans(SWT) väg,

‏عَصَمَكُمُ اللَّهُ مِنَ الزَّلَلِ

Han(SWT) föreskrev er fria från misstag,

وَآمَنَكُمْ مِنَ الْفِتَنِ

Och höll er borta från osämja

وَطَهَّرَكُمْ مِنَ الدَّنَسِ

Och renade er från orenligheter,

وَأَذْهَبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ

Gud vill rena er, O Profetens familj (Ahl al-Bayt), från all [jordisk] smuts

وَطَهَّرَكُمْ تَطْهِيراً

Och göra er renhet fullkomlig,

فَعَظَّمْتُمْ جَلاَلَهُ

Så ni förhärligade Hans(SWT) storslagenhet,

وَأَكْبَرْتُمْ شَأْنَهُ

Och upphöjt Hans(SWT) prakt,

وَمَجَّدْتُمْ كَرَمَهُ

Och hedrade Hans(SWT) ära,

وَأَدَمْتُمْ ذِكْرَهُ

Och förevigade Hans(SWT) ihågkommande [och nämnande],

وَوَكَّدْتُمْ مِيثَاقَهُ

Och befäst Hans(SWT) bestämmelser,

‏وَأَحْكَمْتُمْ عَقْدَ طَاعَتِهِ

Och stadfäst ert löfte om lydnad för Honom(SWT),

وَنَصَحْتُمْ لَهُ فِي السِّرِّ وَالْعَلاَنِيَةِ

Och anvisat folk till Honom(SWT), i det dolda och kända,

وَدَعَوْتُمْ إِلَى سَبِيلِهِ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ

Och har kallat till Hans(SWT) väg genom visheten och rättvisan,

وَبَذَلْتُمْ أَنْفُسَكُمْ فِي مَرْضَاتِهِ

Och gav era liv i utbyte för Hans(SWT) välbehag,

وَصَبَرْتُمْ عَلَى مَا أَصَابَكُمْ فِي جَنْبِهِ

Visade tålamod med det som drabbade er från Honom(SWT),

وَأَقَمْتُمُ الصَّلاَةَ

Och förrättade bönen,

وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ

Gav åt de behövande,

وَأَمَرْتُمْ بِالْمَعْرُوفِ

Och manade till goda gärningar,

وَنَهَيْتُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ

Och avrådde från det onda,

وَجَاهَدْتُمْ فِي اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ

Och strävade i Guds väg genom den sanna strävan,

 ‏حَتَّى أَعْلَنْتُمْ دَعْوَتَهُ

Tills ni förklarade Hans(SWT) Budskap,

وَبَيَّنْتُمْ فَرَائِضَهُ

Och klargjorde Hans(SWT) föreskrifter,

وَأَقَمْتُمْ حُدُودَهُ

Och klarlade Hans(SWT) gränser,

وَنَشَرْتُمْ شَرَائِعَ أَحْكَامِهِ

Och spred Hans(SWT) grundlagar,

‏وَسَنَنْتُمْ سُنَّتَهُ

Och påvisade Hans(SWT) regler,

وَصِرْتُمْ فِي ذَلِكَ مِنْهُ إِلَى الرِّضَا

Och ni utförde detta för att nå Hans(SWT) välbehag,

وَسَلَّمْتُمْ لَهُ الْقَضَاءَ

Och ni överlämnade allt för Hans(SWT) vilja,

وَصَدَّقْتُمْ مِنْ رُسُلِهِ مَنْ مَضَى

Och bevisade de föregående sändebudens sannhet,

‏فَالرَّاغِبُ عَنْكُمْ مَارِقٌ

Och de som inte följer er, går miste om den rätta vägen,

وَاللاَّزِمُ لَكُمْ لاَحِقٌ

Och de som fäster sig vid er når det rätta målet,

وَالْمُقَصِّرُ فِي حَقِّكُمْ زَاهِقٌ

Och den som brister i er rätt förlorar sin själ,

‏وَالْحَقُّ مَعَكُمْ وَفِيكُمْ وَمِنْكُمْ وَإِلَيْكُمْ

Och sanningen är med er, i er, från er och till er,

وَأَنْتُمْ أَهْلُهُ وَمَعْدِنُهُ

Och ni är sanningens följeslagare och grundsatser,

وَمِيرَاثُ النُّبُوَّةِ عِنْدَكُمْ

Och Profetskapets arv finns hos er,

‏وَإِيَابُ الْخَلْقِ إِلَيْكُمْ

Och ni är den ultimata destinationen som folk vänder sig till,

وَحِسَابُهُمْ عَلَيْكُم

Och redogör deras handlingar inför er,

وَفَصْلُ الْخِطَابِ عِنْدَكُمْ

Och sista ordet är ert,

‏وَآيَاتُ اللَّهِ لَدَيْكُمْ

Och Guds verser finns hos er,

وَعَزَائِمُهُ فِيكُمْ

Och [reflektionen av] Hans(SWT) mäktighet skådas i er,

وَنُورُهُ وَبُرْهَانُهُ عِنْدَكُمْ

Och Hans(SWT) ljus och Hans(SWT) bevis finns hos er,

وَأَمْرُهُ إِلَيْكُمْ

Och Hans(SWT) myndighet [att vägleda] har skänkts till er,

‏مَنْ وَالاَكُمْ فَقَدْ وَالَى اللَّهَ

Han som följer er är Guds vän,

وَمَنْ عَادَاكُمْ فَقَدْ عَادَى اللَّهَ

Och den som är fiende till er är Guds fiende,

وَمَنْ أَحَبَّكُمْ فَقَدْ أَحَبَّ اللَّهَ

Och den som älskar er älskar Gud,

وَمَنْ أَبْغَضَكُمْ فَقَدْ أَبْغَضَ اللَّهَ

Och den som hatar er hatar Gud,

وَمَنِ اعْتَصَمَ بِكُمْ فَقَدِ اعْتَصَمَ بِاللَّهِ

Och den som fäster sig vid er fäster sig vid Gud,

‏أَنْتُمُ الصِّرَاطُ الْأَقْوَمُ

Ni är den rätta vägen,

والسَّبِيلُ الْأَعْظَمُ

Och den bästa vägen [till Gud],

وَشُهَدَاءُ دَارِ الْفَنَاءِ

Och vittnena till vad som sker på denna jord,

وَشُفَعَاءُ دَارِ الْبَقَاءِ

Och förmedlarna [för de troende] på Domedagen,

وَالرَّحْمَةُ الْمَوْصُولَةُ

Och den samlade barmhärtigheten,

وَالْآيَةُ الْمَخْزُونَةُ

Och de förvarade tecknen,

وَالْأَمَانَةُ الْمَحْفُوظَةُ

Och bevarandet av förtroendet,

وَالْبَابُ الْمُبْتَلَى بِهِ النَّاسُ

Och dörren [till rättvisan som] folk prövas med,

‏مَنْ أَتَاكُمْ نَجَا

Den som närmar er räddas,

وَمَنْ لَمْ يَأْتِكُمْ هَلَكَ

Och den som inte närmar er utmattas,

إِلَى اللَّهِ تَدْعُونَ

Ni kallar till Gud,

وَعَلَيْهِ تَدُلُّونَ

Och till Honom (SWT) visar ni vägen,

وَبِهِ تُؤْمِنُونَ

Och på Honom(SWT) tror ni,

‏وَلَهُ تُسَلِّمُونَ

Och till Honom(SWT) överlämnar ni er,

وَبِأَمْرِهِ تَعْمَلُونَ

Och på Hans(SWT) befallning handlar ni,

وَإِلَى سَبِيلِهِ تُرْشِدُونَ

Och till Hans(SWT) väg leder ni,

وَبِقَوْلِهِ تَحْكُمُونَ

Och genom Hans(SWT) ord dömer ni,

‏سَعِدَ مَنْ وَالاَكُمْ

Den som följer er blir lycklig,

وَهَلَكَ مَنْ عَادَاكُمْ

Och den som motsätter sig er utmattas,

وَخَابَ مَنْ جَحَدَكُمْ

Och förlorare är han som förnekar er,

وَضَلَّ مَنْ فَارَقَكُمْ

Och vilsen är han som separerades från er,

‏وَفَازَ مَنْ تَمَسَّكَ بِكُمْ

Och segrarde gjorde han som fäste sig vid er,

وَأَمِنَ مَنْ لَجَأَ إِلَيْكُمْ

Och i säkert förvar är han som sökte sin tillfllykt till er,

وَسَلِمَ مَنْ صَدَّقَكُمْ

Och välsignad är han som tror på er,

وَهُدِيَ مَنِ اعْتَصَمَ بِكُمْ

Och han som fäste sig vid er vägledes på den raka vägen,

‏مَنِ اتَّبَعَكُمْ فَالْجَنَّةُ مَأْوَاهُ

Den som följer er har Paradiset till boning,

وَمَنْ خَالَفَكُمْ فَالنَّارُ مَثْوَاهُ

Den som går imot er har Helvetet till arvedel,

‏وَمَنْ جَحَدَكُمْ كَافِرٌ

Och den som förnekar er kan liknas vid en icke troende,

وَمَنْ حَارَبَكُمْ مُشْرِكٌ

Och den som krigar mot er kan liknas vid en polyteist,

وَمَنْ رَدَّ عَلَيْكُمْ فِي أَسْفَلِ دَرْكٍ مِنَ الْجَحِيمِ

Och den som säger emot er kommer att befinna sig i de lägsta nivåer av helvetet,

‏أَشْهَدُ أَنَّ هَذَا سَابِقٌ لَكُمْ فِيمَا مَضَى

Jag vittnar om att detta som har sagts [av det ovan nämnda] stämmer på er,

وَجَارٍ لَكُمْ فِيمَا بَقِيَ

Och kommer att fortsätta att vara fallet i all framtid,

‏وَأَنَّ أَرْوَاحَكُمْ وَنُورَكُمْ وَطِينَتَكُمْ وَاحِدَةٌ

Och att era själar, ljus och form är skapad från samma lera,

طَابَتْ وَطَهُرَتْ بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍ

De är helt rena och felfria,

‏خَلَقَكُمُ اللَّهُ أَنْوَاراً

Gud skapade er som ljus,

فَجَعَلَكُمْ بِعَرْشِهِ مُحْدِقِينَ

Lät er vara nära Hans(SWT) tron,

حَتَّى مَنَّ عَلَيْنَا بِكُمْ

Ända tills Han(SWT) välsignade oss med er,

‏فَجَعَلَكُمْ فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ

Bosatte er i hus där Han(SWT) tillät att Hans(SWT) namn skulle nämnas och prisas,

‏وَجَعَلَ صَلاَتَنَا عَلَيْكُمْ وَمَا خَصَّنَا بِهِ مِنْ وِلاَيَتِكُمْ طِيباً لِخَلْقِنَا

Och gjorde våra skickanden av välsignelser och vår lojalitet för er som förskönande av vår skapelse,

وَطَهَارَةً لِأَنْفُسِنَا

Och renheten av våra själar,

وَتَزْكِيَةً لَنَا

Och förbättringen i vårt uppförande,

وَكَفَّارَةً لِذُنُوبِنَا

Och Hans(SWT) förlåtesle över våra synder,

فَكُنَّا عِنْدَهُ مُسَلِّمِينَ بِفَضْلِكُمْ

Vi blev således bland de som tror på Honom(SWT) med hjälp av er,

وَمَعْرُوفِينَ بِتَصْدِيقِنَا إِيَّاكُمْ

Och genom vår kännedom om er sanna rank har vi utmärkts,

‏فَبَلَغَ اللَّهُ بِكُمْ أَشْرَفَ مَحَلِّ الْمُكَرَّمِينَ

Gud lät er nå de mest nobla nivåer av ära,

وَأَعْلَى مَنَازِلِ الْمُقَرَّبِينَ

Och de mest upphöjda platserna nära Gud,

وَأَرْفَعَ دَرَجَاتِ الْمُرْسَلِينَ

Och de högsta ranger bland sändebuden(A),

‏حَيْثُ لاَ يَلْحَقُهُ لاَحِقٌ

Där ingen kan nå er,

وَلاَ يَفُوقُهُ فَائِقٌ

Och ingen kan överträffa er,

وَلاَ يَسْبِقُهُ سَابِقٌ

Och ingen kan någonsin förgå er,

وَلاَ يَطْمَعُ فِي إِدْرَاكِهِ طَامِعٌ

Och inte heller kan någon lystna efter att nå era positioner,

‏حَتَّى لاَ يَبْقَى مَلَكٌ مُقَرَّبٌ

Tills den graden att det inte finns någon nära ängel,

وَلاَ نَبِيٌّ مُرْسَلٌ

Och inte heller en utsänd profet(A),

وَلاَ صِدِّيقٌ وَلاَ شَهِيدٌ

Och inte heller en vän eller martyr,

وَلاَ عَالِمٌ وَلاَ جَاهِلٌ

Och inte heller en lärd eller ignorant,

وَلاَ دَنِيٌّ وَلاَ فَاضِلٌ

Och inte heller en underlägsen eller en överlägsen [person],

وَلاَ مُؤْمِنٌ صَالِحٌ

Och inte heller en from och rättrogen,

وَلاَ فَاجِرٌ طَالِحٌ

Och inte heller en ondskefull syndare,

‏وَلاَ جَبَّارٌ عَنِيدٌ

Och inte heller en envis tyrann,

وَلاَ شَيْطَانٌ مَرِيدٌ

Och inte heller en djävulsk rebell,

وَلاَ خَلْقٌ فِيمَا بَيْنَ ذَلِكَ شَهِيدٌ

Och inte heller någon annan skapelse som har bevittnats,

إِلاَّ عَرَّفَهُمْ جَلاَلَةَ أَمْرِكُمْ

Utan att Gud har gjort känt för dem om er ärade position,

وَعِظَمَ خَطَرِكُمْ

Och betydelsen av era omtänksamma tankar,

وَكِبَرَ شَأْنِكُمْ

Och er höga ställning,

وَتَمَامَ نُورِكُمْ

Och grundligheten i ert ljus,

وَصِدْقَ مَقَاعِدِكُمْ

Och sanningen i ert ställe,

وَثَبَاتَ مَقَامِكُمْ

Och fastställandet i er position,

‏وَشَرَفَ مَحَلِّكُمْ

Och er hedrade plats,

وَمَنْزِلَتِكُمْ عِنْدَهُ

Och er position hos Honom(SWT),

وَكَرَامَتَكُمْ عَلَيْهِ

Och er givmildhet för Honom(SWT),

وَخَاصَّتَكُمْ لَدَيْهِ

Och er speciella ställning hos Honom(SWT),

وَقُرْبَ مَنْزِلَتِكُمْ مِنْهُ

Och er nära boningen till Honom(SWT),

‏بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي وَأَهْلِي وَمَالِي وَأُسْرَتِي

Må min far, moder, familj, ägodelar och egendom är till ert förfogande,

أُشْهِدُ اللَّهَ وَأُشْهِدُكُمْ أَنِّي مُؤْمِنٌ بِكُمْ وَبِمَا آمَنْتُمْ بِهِ

Jag vittnar inför Gud och er att jag tror på er och på vad ni tror på,

‏كَافِرٌ بِعَدُوِّكُمْ وَبِمَا كَفَرْتُمْ بِهِ

Tar avstånd från era fiender och det som ni förnekar,

مُسْتَبْصِرٌ بِشَأْنِكُمْ

Medveten om er härlighet,

وَبِضَلاَلَةِ مَنْ خَالَفَكُمْ

Och [medveten om] avvikelsen av den som opponerar sig mot er,

‏مُوَالٍ لَكُمْ وَلِأَوْلِيَائِكُمْ

Jag är er vän och vän till era vänner,

مُبْغِضٌ لِأَعْدَائِكُمْ وَمُعَادٍ لَهُمْ

Jag föraktar era fiender och kämpar emot dem,

سِلْمٌ لِمَنْ سَالَمَكُمْ

Jag sluter fred med dem som förklarade sin fred med er,

وَحَرْبٌ لِمَنْ حَارَبَكُمْ

Jag krigar mot dem som krigar mot er,

‏مُحَقِّقٌ لِمَا حَقَّقْتُمْ

Och jag tror på den sanning som ni har gjort känd,

مُبْطِلٌ لِمَا أَبْطَلْتُمْ

Jag motbevisar det som motsäger er,

مُطِيعٌ لَكُمْ

Jag lyder er,

عَارِفٌ بِحَقِّكُمْ

Jag är fullt medveten om era rättigheter och förmåner,

‏مُقِرٌّ بِفَضْلِكُمْ

Jag erkänner er överlägsenhet över andra,

مُحْتَمِلٌ لِعِلْمِكُمْ

Jag bär och bevarar er kunskap,

مُحْتَجِبٌ بِذِمَّتِكُمْ

Jag söker tillflykt under er skyddande vinge,

مُعْتَرِفٌ بِكُمْ

Jag erkänner er [som Imamer(A)],

مُؤْمِنٌ بِإِيَابِكُمْ

Jag tror med säkerhet att ni kommer att komma tillbaka,

مُصَدِّقٌ بِرَجْعَتِكُمْ

Jag litar på er återvändo,

‏مُنْتَظِرٌ لِأَمْرِكُمْ

Jag väntar på era [rättvisa] befallningar,

مُرْتَقِبٌ لِدَوْلَتِكُمْ

Jag längtar efter [bildandet av] er stat,

آخِذٌ بِقَوْلِكُمْ

Jag håller fast vid era ord [läror],

عَامِلٌ بِأَمْرِكُمْ

Jag handlar utefter era uppmaningar,

مُسْتَجِيرٌ بِكُمْ

Jag söker skydd hos er,

‏زَائِرٌ لَكُمْ

Jag besöker er [vid era helgedomar],

لاَئِذٌ عَائِذٌ بِقُبُورِكُمْ

Jag håller fast vid rättvisa och avhåller mig från orättvisor genom era helgedomar,

مُسْتَشْفِعٌ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِكُمْ

Ni är mina förmedlare hos Gud,

وَمُتَقَرِّبٌ بِكُمْ إِلَيْهِ

Och jag kommer närmare Gud med er hjälp,

‏وَمُقَدِّمُكُمْ أَمَامَ طَلِبَتِي وَحَوَائِجِي وَإِرَادَتِي

Och för uppfyllandet av mina önskemål och begär,

فِي كُلِّ أَحْوَالِي وَأُمُورِي

Under alla omständigheter och situationer,

‏مُؤْمِنٌ بِسِرِّكُمْ وَعَلاَنِيَتِكُمْ

Tror på de dolda och kända bland er,

وَشَاهِدِكُمْ وَغَائِبِكُمْ

De närvarande och frånvarande,

وَأَوَّلِكُمْ وَآخِرِكُمْ

Och första och sista bland er,

وَمُفَوِّضٌ فِي ذَلِكَ كُلِّهِ إِلَيْكُمْ

Jag förlitar mig helt på er,

‏وَمُسَلِّمٌ فِيهِ مَعَكُمْ

Jag överlämnar allt [och mig själv] till er med glädje,

وَقَلْبِي لَكُمْ مُسَلِّمٌ

Och jag överlämnar mitt hjärta helt för er,

وَرَأْيِي لَكُمْ تَبَعٌ

Min åsikt följer eran [åsikt],

وَنُصْرَتِي لَكُمْ مُعَدَّةٌ

Och jag är redo att ställa upp för er,

حَتَّى يُحْيِيَ اللَّهُ تَعَالَى دِينَهُ بِكُمْ

Tills Gud ger nytt liv till Sin religion genom er,

وَيَرُدَّكُمْ فِي أَيَّامِهِ

Och hämtar tillbaka er i de dagar då religionen har nytt liv,

وَيُظْهِرَكُمْ لِعَدْلِهِ

Och manifesterar er som [ett bevis på] Hans (SWT) rättvisa,

وَيُمَكِّنَكُمْ فِي أَرْضِهِ

Och ger er makten i Hans (SWT) land,

‏فَمَعَكُمْ مَعَكُمْ لاَ مَعَ غَيْرِكُمْ

Så med er, med er inte med någon annan,

آمَنْتُ بِكُمْ

Jag tror på er,

وَتَوَلَّيْتُ آخِرَكُمْ بِمَا تَوَلَّيْتُ بِهِ أَوَّلَكُمْ

Jag förbinder mig till den sista bland er på samma sätt som jag band mig till den första av er,

‏وَبَرِئْتُ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ أَعْدَائِكُمْ

Jag vänder mig till Gud den Allsmäktige från era fiender,

وَمِنَ الْجِبْتِ وَالطَّاغُوتِ

Och bort från de onda och dåliga makterna,

وَالشَّيَاطِينِ ‏وَحِزْبِهِمُ

Och djävlarna och deras styrkor,

الظَّالِمِينَ لَكُمْ

Och från de som förtrycker er,

وَالْجَاحِدِينَ لِحَقِّكُمْ

Och de som inte erkänner er rätt,

وَالْمَارِقِينَ مِنْ وِلاَيَتِكُمْ

Och de som flyr från ert förmyndarskap,

وَالْغَاصِبِينَ لِإِرْثِكُمْ

Och de som berövar er arvet [tronföljd],

وَالشَّاكِّينَ فِيكُمْ

Och de som misstror er,

وَالْمُنْحَرِفِينَ عَنْكُمْ

Och de som vänder ifrån er väg,

‏وَمِنْ كُلِّ وَلِيجَةٍ دُونَكُمْ

Och bort från varje vänskap annan än er,

وَكُلِّ مُطَاعٍ سِوَاكُمْ

Och från varje person som lyder någon annan än er,

وَمِنَ الْأَئِمَّةِ الَّذِينَ يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ

Och från ledarna som uppmanar till helvetet,

فَثَبَّتَنِيَ اللَّهُ أَبَداً مَا حَيِيتُ عَلَى مُوَالاَتِكُمْ

Må Gud fästa mig vid ert förmyndarskap så länge jag är vid livet,

وَمَحَبَّتِكُمْ وَدِينِكُمْ

Och fäster mig vid er kärlek och religion,

وَوَفَّقَنِي لِطَاعَتِكُمْ

Och skänk mig framgång i er lydnad och följe,

وَرَزَقَنِي شَفَاعَتَكُمْ

Och skänk mig deras förmedling och förböner,

‏وَجَعَلَنِي مِنْ خِيَارِ مَوَالِيكُمْ

Och gör mig bland deras bästa följare,

التَّابِعِينَ لِمَا دَعَوْتُمْ إِلَيْهِ

De som följer vad ni kallar till,

وَجَعَلَنِي مِمَّنْ يَقْتَصُّ آثَارَكُمْ

Och låt mig vara bland dem som följer i era fotspår,

‏وَيَسْلُكُ سَبِيلَكُمْ

Och följer er väg,

وَيَهْتَدِي بِهُدَاكُمْ

Och vägleds genom er vägledning,

وَيُحْشَرُ فِي زُمْرَتِكُمْ

Och som kommer att vara bland er grupp på Domedagen,

وَيَكِرُّ فِي رَجْعَتِكُمْ

Och som förs tillbaka under er återvändo,

‏وَيُمَلَّكُ فِي دَوْلَتِكُمْ

Och som äger [ägodelar] i er stat,

وَيُشَرَّفُ فِي عَافِيَتِكُمْ

Och som hedras över att leva bland er säkra och friska tillsyn,

وَيُمَكَّنُ فِي أَيَّامِكُمْ

Och har makt under era dagar[av styre],

‏وَتَقَرُّ عَيْنُهُ غَداً بِرُؤْيَتِكُمْ

Och förtjusta och hänförda av att få skåda er personligt,

بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي وَنَفْسِي وَأَهْلِي وَمَالِي

Må min far, moder, familj, ägodelar och egendom är till ert förfogande,

‏مَنْ أَرَادَ اللَّهَ بَدَأَ بِكُمْ

Den som söker närhet till Gud måste i själva verket börja med er,

وَمَنْ وَحَّدَهُ قَبِلَ عَنْكُمْ

Och den som erkänner Guds Enhet följer i själva verket er,

‏وَمَنْ قَصَدَهُ تَوَجَّهَ بِكُمْ

Och den som rörde sig i Guds riktning måste i själva verket vända sig till er,

مَوَالِيَّ لاَ أُحْصِي ثَنَاءَكُمْ

O mina mästare jag kan vaken räkna eller nämna alla era meriter,

وَلاَ أَبْلُغُ مِنَ الْمَدْحِ كُنْهَكُمْ

Och jag kan inte beskriva er, hur mycket jag än berömmer er

وَمِنَ الْوَصْفِ قَدْرَكُمْ

Och jag kan inte beskriva er höga ställning,

‏وَأَنْتُمْ نُورُ الْأَخْيَارِ

Och ni är de utvalda ljusen,

وَهُدَاةُ الْأَبْرَارِ

Och vägledare för de fromma [personerna],

وَحُجَجُ الْجَبَّارِ

Och beviset på den Allsmäktige [Herren],

بِكُمْ فَتَحَ اللَّهُ

Ni var de första som skapades,

‏وَبِكُمْ يَخْتِمُ اللَّهُ

Och med er avslutas skapandet,

وَبِكُمْ يُنَزِّلُ الْغَيْثَ

Och på grund av sänder Han(SWT) regn,

وَبِكُمْ يُمْسِكُ السَّمَاءَ أَنْ تَقَعَ عَلَى الْأَرْضِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ

Och på grund av er håller Han(SWT) uppe himlen från att rämna,

‏وَبِكُمْ يُنَفِّسُ الْهَمَّ وَيَكْشِفُ الضُّرَّ

Och genom er avlägsnar Han(SWT) problemen och svårigheterna,

وَعِنْدَكُمْ مَا نَزَلَتْ بِهِ رُسُلُهُ

Och ni har de som Hans(SWT) profeter(A) uppenbarat,

وَهَبَطَتْ بِهِ مَلاَئِكَتُهُ

Och det som änglarna stigit ner med,

وَإِلَى جَدِّكُمْ … ‏بُعِثَ الرُّوحُ الْأَمِينُ

Och till er förfader, skickades den heliga anden ner,

آتَاكُمُ اللَّهُ مَا لَمْ يُؤْتِ أَحَداً مِنَ الْعَالَمِينَ

Och Gud skänkte er det Han(SWT) inte skänkte någon av universums skapelser,

طَأْطَأَ كُلُّ شَرِيفٍ لِشَرَفِكُمْ

Och varje hederlig person sänkte sina huvuden inför er nobla härkomst,

وَبَخَعَ كُلُّ مُتَكَبِّرٍ لِطَاعَتِكُمْ

Och varje högmodig [person] förödmjukades med er lydnad,

‏وَخَضَعَ كُلُّ جَبَّارٍ لِفَضْلِكُمْ

Och varje tyrann, hämmades på grund er,

وَذَلَّ كُلُّ شَيْ‏ءٍ لَكُمْ

Och allt ödmjukar sig i er närvaro,

وَأَشْرَقَتِ الْأَرْضُ بِنُورِكُمْ

Och ert ljus lyser upp jorden,

وَفَازَ الْفَائِزُونَ بِوِلاَيَتِكُمْ

Och de segrarna segrade genom ert förmyndarskap,

‏بِكُمْ يُسْلَكُ إِلَى الرِّضْوَانِ

Och genom er leds vi till Paradiset,

وَعَلَى مَنْ جَحَدَ وِلاَيَتَكُمْ غَضَبُ الرَّحْمَنِ

Och de som överger er vänskap gör sig förtjänt av den Barmhärtiges missnöje,

‏بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي وَنَفْسِي وَأَهْلِي وَمَالِي

Må min far, moder, familj, ägodelar och egendom är till ert förfogande,

ذِكْرُكُمْ فِي الذَّاكِرِينَ

Er påminnelse finns i vår egen hågkomst,

وَأَسْمَاؤُكُمْ فِي الْأَسْمَاءِ

Och era namn finns bland våra namn,

وَأَجْسَادُكُمْ فِي الْأَجْسَادِ

Och era former visade sig bland andra former,

وَأَرْوَاحُكُمْ فِي الْأَرْوَاحِ

Era själar vilar med andra själar,

وَأَنْفُسُكُمْ فِي النُّفُوسِ

Och era jag fanns sida vid sida med andra skapelser,

وَآثَارُكُمْ فِي الْآثَارِ

Och era traditioner citeras med andra traditioner,

وَقُبُورُكُمْ فِي الْقُبُورِ

Och era begravningsplatser är bland andra,

فَمَا أَحْلَى أَسْمَاءَكُمْ

Och de mest älskvärda är era namn,

وَأَكْرَمَ أَنْفُسَكُمْ

Och mest generösa själar,

وَأَعْظَمَ شَأْنَكُمْ

Och ärad är ert tillstånd,

وَأَجَلَّ خَطَرَكُمْ

Och upphöjt är er position,

وَأَوْفَى عَهْدَكُمْ

Och era löften är pålitliga,

وَأَصْدَقَ وَعْدَكُمْ

Och sant är ert löfte,

كَلاَمُكُمْ نُورٌ

Era ord är ljus,

وَأَمْرُكُمْ رُشْدٌ

Och ert behandlande är rättvist och ärlig,

وَوَصِيَّتُكُمُ التَّقْوَى

Och ert budskap är gudsfruktan,

وَفِعْلُكُمُ الْخَيْرُ

Och era gärningar är goda,

وَعَادَتُكُمُ الْإِحْسَانُ

Och att handla gott är era sätt att leva,

وَسَجِيَّتُكُمُ الْكَرَمُ

Och genoristeten är er vana,

‏وَشَأْنُكُمُ الْحَقُّ وَالصِّدْقُ وَالرِّفْقُ

Och rättvisa bedömning och hjälpandes andra,

وَقَوْلُكُمْ حُكْمٌ وَحَتْمٌ

Och era ord är slutliga och bestämda,

وَرَأْيُكُمْ عِلْمٌ وَحِلْمٌ وَحَزْمٌ

Och era åsikter är baserade på kunskap, tålamod och beräkningar,

‏إِنْ ذُكِرَ الْخَيْرُ كُنْتُمْ أَوَّلَهُ

Om godhet nämns, så är ni början [till det],

 وَأَصْلَهُ وَفَرْعَهُ وَمَعْدِنَهُ

Och dess ursprung och grenar samt kärna,

وَمَأْوَاهُ وَمُنْتَهَاهُ

Och dess viloplats and ultimatumet,

بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي وَنَفْسِي

Må min far, moder, familj, ägodelar och egendom är till ert förfogande,

كَيْفَ أَصِفُ حُسْنَ ثَنَائِكُمْ

Hur skall jag kunna beskriva skönheten och godheten i era meriter,

وَأُحْصِي جَمِيلَ بَلاَئِكُمْ

Hur kan jag räkna era många välgärningar mot mig,

‏وَبِكُمْ أَخْرَجَنَا اللَّهُ مِنَ الذُّلِّ

Och det är genom er som Gud räddade oss från förnedring,

وَفَرَّجَ عَنَّا غَمَرَاتِ الْكُرُوبِ

Och befriade oss från svårigheter,

أَنْقَذَنَا مِنْ شَفَا جُرُفِ الْهَلَكَاتِ وَمِنَ النَّارِ

Och för oss till säkerhet, från Helvetets kant,

بِأَبِي أَنْتُمْ وَأُمِّي وَنَفْسِي

Må min far, moder, familj, ägodelar och egendom är till ert förfogande,

بِمُوَالاَتِكُمْ عَلَّمَنَا اللَّهُ مَعَالِمَ دِينِنَا

Och genom er förmyndskap har Gud lärt oss reglarna för vår religion

وَأَصْلَحَ مَا كَانَ فَسَدَ مِنْ دُنْيَانَا

Och ordnat det som var förstört i vår värld,

وَبِمُوَالاَتِكُمْ تَمَّتِ الْكَلِمَةُ

Och genom er förmyndskap fullbordades Guds ord,

وَعَظُمَتِ النِّعْمَةُ

Och Guds nåd blev större,

وَائْتَلَفَتِ الْفُرْقَةُ

Och splittringen förvandlades till enighet,

وَبِمُوَالاَتِكُمْ تُقْبَلُ الطَّاعَةُ الْمُفْتَرَضَةُ

Och genom ert förmyndarskap accepteras vår lydnad [till Gud],

وَلَكُمُ الْمَوَدَّةُ الْوَاجِبَةُ

Och till er tillhör kärleken och [de obligatoriska] utförandena,

وَالدَّرَجَاتُ الرَّفِيعَةُ

Och de höga rangerna,

وَالْمَقَامُ الْمَحْمُودُ

Och den prisad ställning,

وَالْمَكَانُ الْمَعْلُومُ عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ

Och den aktade platsen hos den Allmäktige Gud,

وَالْجَاهُ الْعَظِيمُ

Och de storslagna positionerna,

وَالشَّأْنُ الْكَبِيرُ

Och de suveräna nivåerna,

وَالشَّفَاعَةُ الْمَقْبُولَةُ

Och de accepterade förbönerna,

رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنْزَلْتَ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ

O Gud vi tror på det som Du har skickat och vi följer Budbäraren(S), så skriv up våra namn bland dem som vittnar,

‏رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِنْ لَدُنْكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنْتَالْوَهَّابُ

O Herre, låt inte våra hjärtan fara vilse sedan Du har väglett oss. Och förbarma Dig i Din nåd över oss. – Du är Den som alltid ger

‏سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنْ كَانَ وَعْدُ رَبِّنَا لَمَفْعُولاً

Prisad är Du vår Gud, Ditt löfte är fullbordat,

يَا وَلِيَّ اللَّهِ

O Guds hängivna tjänare,

إِنَّ بَيْنِي وَبَيْنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ذُنُوباً لاَ يَأْتِي عَلَيْهَا إِلاَّ رِضَاكُمْ

Det finns en barriär av synder mellan mig och Gud som inte kan flyttas utan ert välbehag,

‏فَبِحَقِّ مَنِ ائْتَمَنَكُمْ عَلَى سِرِّهِ

Vid Hans(SWT) utdelade förmyndarskap till er,

وَاسْتَرْعَاكُمْ أَمْرَ خَلْقِهِ

Och den mänskliga administration som anförtrotts till er,

وَقَرَنَ طَاعَتَكُمْ بِطَاعَتِهِ

Och förenadet av Hans(SWT) lydnad mer er lydnad,

‏لَمَّا اسْتَوْهَبْتُمْ ذُنُوبِي

Jag söker genom er förlåtelse av mina synder,

وَكُنْتُمْ شُفَعَائِي

Ni är min förmedling till Gud,

فَإِنِّي لَكُمْ مُطِيعٌ

För att jag lyder er,

مَنْ أَطَاعَكُمْ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ

Den som lyder er lyder Gud,

‏وَمَنْ عَصَاكُمْ فَقَدْ عَصَى اللَّهَ

Den som inte lyder er trotsar Gud,

وَمَنْ أَحَبَّكُمْ فَقَدْ أَحَبَّ اللَّهَ

Och den som älskar er, älskar Gud,

وَمَنْ أَبْغَضَكُمْ فَقَدْ أَبْغَضَ اللَّهَ

Och den som hatar er, hatar Gud,

‏اللَّهُمَّ إِنِّي لَوْ وَجَدْتُ شُفَعَاءَ أَقْرَبَ إِلَيْكَ مِنْ مُحَمَّدٍ وَأَهْلِ بَيْتِهِ الْأَخْيَارِ الْأَئِمَّةِ الْأَبْرَارِ لَجَعَلْتُهُمْ شُفَعَائِي

O min Gud och Herre om jag hade känt till förmedlare som är närmare Dig än Profeten Mohammad(S) och hans rena hushåll Ahl al-Bait(A), och de ärbara och fromma Imamerna(A), så hade jag sökt förmedling genom dem,

‏فَبِحَقِّهِمُ الَّذِي أَوْجَبْتَ لَهُمْ عَلَيْكَ

Jag bönfaller Dig genom deras rätt som Du gjort obligatorisk för oss att följa,

أَسْأَلُكَ أَنْ تُدْخِلَنِي فِي جُمْلَةِ الْعَارِفِينَ بِهِمْ وَبِحَقِّهِمْ

Jag ber dig att inkludera mig med gruppen som känner till deras [Imamernas(A)] rätt,

‏وَفِي زُمْرَةِ الْمَرْحُومِينَ بِشَفَاعَتِهِمْ

Och bland dem som får [er] nåd genom era förböner [till Gud],

إِنَّكَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ

Du är den mest Barmhärtiga,

‏وَصَلَّى اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِهِ الطَّاهِرِينَ

Och må Guds välsignelser regna över Hans Sändebud(S) och de välsignade Imamerna(A) av hans hushåll Ahl al-Bait(A) – frid vare över dem,

وَسَلَّمَ تَسْلِيماً كَثِيراً

Och frid vare över dem,

وَحَسْبُنَا اللَّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ‏

Och Vi behöver ingen annan hjälpare än Gud. Var finns en mäktigare beskyddare

———————————————————————————-

[1] om den graven man besöker tillhör Imam Ali(A) [son till Abi Talib], bör man recitera följande istället:

وَإلى ابْنِ عَمِّكَ

Och till din kusin.