Jawshan al-Saghir

Duaa Jawshan as-Saghir är en åkallan återberättad av Imam Kadhim(A) och har beskrivits, likt duaa Jawshan Kabir som mycket rekommenderad att recitera:

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

I Guds Namn, den Nåderike den Barmhärtige

اِلـهي كم مِنْ عَدُو انْتَضى عَلَيَّ سَيفَ عَداوَتِهِ وَشَحَذَ لي ظُبَةَ مُدْيَتِهِ، وَاَرْهَفَ لي شَبا حَدِّهِ، وَدافَ لى قَواتِلَ سمُوُمِهِ، وَسَدَّدَ اِلَيَّ [نَحْوي‏] صَوائِبَ سِهامِهِ وَلَمْ تَنَمْ عَنّي عَيْنُ حِراسَتِهِ، وَ أَضْمَرَ أَنْ يَسُومَنِي الْمَكْرُوهَ وَ يُجَرِّعَنِي ذُعَافَ مَرَارَتِهِ

Min Gud, så hur många utav fiender drog mot mig sin fiendskaps svärd, och slipade mot mig sin dolks egg, och vässade mot mig dess eggs klinga, och förberedde mot mig sina dödliga gifter, och siktade mot mig sina pilars fullträffar, och lät inte hans vakande öga somna från [lämna] mig,  och ämnade i sitt inre att tillföra mig skada och låta mig smaka beskans bitterhet

فَنَظَرْتَ [نَظَرْتَ‏] إِلَى ضَعْفِي عَنِ احْتِمَالِ الْفَوَادِحِ وَ عَجْزِي عَنِ الانْتِصَارِ مِمَّنْ قَصَدَنِي بِمُحَارَبَتِه،ِ وَ وَحْدَتِي فِي كَثِيرٍ مِمَّنْ نَاوَانِي وَ أَرْصَدَ لِي فِيمَا لَمْ أُعْمِلْ فِكْرِي فِي الْإِرْصَادِ لَهُمْ بِمِثْلِهِ فَأَيَّدْتَنِي بِقُوَّتِكَ وَ شَدَدْتَ أَزْرِي بِنُصْرَتِكَ 

Så tittade DU till min svaghet från att utstå belastningar, och min vanmakt från att vedergälla från den som avsett mig med sin fiendskap, och min ensamhet gentemot flera till antalet av de som är fientliga mot mig, och [som] har lagt sig i bakhåll [och inväntat] mig, medan jag inte tänkte på att ligga i bakhåll [och retaliera] mot dem likaledes, så med Din styrka hjälpte DU mig, och höll mig om ryggen genom Ditt stöd

وَ فَلَلْتَ لِي حَدَّهُ [شَبَا حَدِّهِ‏] وَ خَذَلْتَهُ بَعْدَ جَمْعِ عَدِيدِهِ وَ حَشْدِهِ وَ أَعْلَيْتَ كَعْبِي عَلَيْهِ وَ وَجَّهْتَ مَا سَدَّدَ إِلَيَّ مِنْ مَكَائِدِهِ إِلَيْهِ وَ رَدَدْتَهُ عَلَيْهِ وَ لَمْ يَشْفِ غَلِيلَهُ وَ لَمْ تَبْرُدْ حَزَازَاتُ غَيْظِهِ

Och DU bröt för mig hans egg, och gjorde honom besviken efter hans mångtaliga [samlade] skara och armé, och DU upphöjde min ära [seger] över honom, och DU riktade det som han hade ställt in mot mig utav [smidande planer] fällor [tillbaka] mot honom, och DU besvarade honom med det – och [ändock] stillades inte hans agg, och hans ilskas häftighet svalkades [lugnades] inte

وَ قَدْ عَضَّ عَلَيَّ أَنَامِلَهُ وَ أَدْبَرَ مُوَلِّيا قَدْ اَخفَقَت سَراياه فَلَكَ الحَمدَ يارَبِ منْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ لِآلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ 

Och han bet förvisso på sina fingertoppar [utav sin illvilja], och han flydde i flykt lämnandes sina trupper [med trupperna splittrade och vägrandes lyda order] – så till Dig hör all lovprisande och tacksamhet, O Herre, O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig]

إِلَهِي وَ كَمْ مِنْ بَاغٍ بَغَانِي بِمَكَائِدِهِ وَ نَصَبَ لِي أَشْرَاكَ مَصَائِدِهِ وَ وَكَّلَ بِي تَفَقُّدَ رِعَايَتِهِ وَ أَضْبَأَ إِلَيَّ إِضْبَاءَ السَّبُعِ لِطَرِيدَتِهِ انْتِظَارا لانْتِهَازِ فُرْصَتِهِ وَ هُوَ يُظْهِرُ بَشَاشَةَ الْمَلَقِ وَ يَبْسُطُ [لِي‏] وَجْها غَيْرَ طَلِقٍ

Min Gud, och hur många överträdare har förtryckt mig med sina trick, och har anordnat [utbrett] för mig sina fällors snaror, och åtagit över mig sin uppsikts vakande, och gömt sig i bakhåll för mig, bakhållet av rovdjuret för sitt byte i väntan på att fånga sitt tillfälle, och [det medan] han uppvisar ett leende av fjäsk [hyckleri], och [egentligen] breder ut sin bistra min [mot mig]

فَلَمَّا رَأَيْتَ دَغَلَ سَرِيرَتِهِ وَ قُبْحَ مَا انْطَوَى عَلْيَهِ لِشَرِيكِهِ فِي مِلَّتِهِ وَ أَصْبَحَ مُجْلِبا لِي [إِلَيَ‏] فِي بَغْيِهِ أَرْكَسْتَهُ لِأُمِّ رَأْسِهِ وَ أَتَيْتَ بُنْيَانَهُ مِنْ أَسَاسِهِ فَصَرَعْتَهُ فِي زُبْيَتِهِ َ

Så när DU såg fördärvet av hans inre, och fulheten av vad han har åtagit för sin kompanjon utav hans folk, och [att] han blev beslutsam [gentemot] mig i sin överträdelse [sitt förtryck], besvarade DU honom [så att han föll] huvudstupa, och förgjorde hans fundament från grunden så störtade DU honom i hans dike

وأَرْدَيْتَهُ [رَدَّيْتَهُ‏] فِي مَهْوَى حُفْرَتِهِ وَ جَعَلْتَ خَدَّهُ طَبَقا لِتُرَابِ رِجْلِهِ وَ شَغَلْتَهُ فِي بَدَنِهِ وَ رِزْقِهِ وَ رَمَيْتَهُ بِحَجَرِهِ وَ خَنَقْتَهُ بِوَتَرِهِ وَ ذَكَّيْتَهُ بِمَشَاقِصِهِ وَ كَبَبْتَهُ لِمَنْخِرِهِ وَ رَدَدْتَ كَيْدَهُ فِي نَحْرِهِ

Och DU skickade honom tillbaka till avgrunden i hans håla, och DU lät hans ansiktssida vara täckt av dammlagren från hans fötter, och DU lät honom vara upptagen med sin kropp och sin rizq (levebröd och uppehälle), och kastade honom med hans sten, och kvävde honom med hans rep, och skar honom med hans pilspets, och välte ned Honom mot hans näsa, och riktade tillbaka hans egna [illvilliga] planer runt hans hals 

وَ رَبَقْتَهُ [وَثَّقْتَهُ‏] بِنَدَامَتِهِ وَ فَسَأْتَهُ [أَفْنَيْتَهُ‏] بِحَسْرَتِهِ فَاسْتَخْذَأَ وَ تَضَاءَلَ بَعْدَ نَخْوَتِهِ وَ انْقَمَعَ بَعْدَ اسْتِطَالَتِهِ ذَلِيلا مَأْسُورا فِي رِبْقِ حَبَائِلِهِ الَّتِي كَانَ يُؤَمِّلُ أَنْ يَرَانِي فِيهَا يَوْمَ سَطْوَتِهِ 

Och DU band honom [med linan] av hans skam, och sträckte ut honom med hans grämelse och kval, så blev han underlägsen och svag efter hans högmod, och begränsades efter hans makt [så att han blev] undergiven [hjälplös] och fångad i sin egen kastlina som han hade önskat se mig [bunden] i under hans tid med makt

وَ قَدْ كِدْتُ يَا رَبِّ لَوْ لا رَحْمَتُكَ أَنْ يَحُلَّ بِي مَا حَلَّ بِسَاحَتِهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ لِآلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ

Och förvisso höll jag, O Herre, på att drabbas av det som drabbade honom inom hans [levnads-]fält om det inte vore för Din barmhärtighet [som omfamnat mig] – så till Dig hör all lovprisande och tacksamhet, O Herre, O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig]

إِلَهِي وَ كَمْ مِنْ حَاسِدٍ شَرِقَ بِحَسْرَتِهِ [بِحَسَدِهِ‏] وَ عَدُوٍّ شَجِيَ بِغَيْظِهِ وَ سَلَقَنِي بِحَدِّ لِسَانِهِ وَ وَخَزَنِي بِمُوقِ عَيْنِهِ وَ جَعَلَنِي‏ غَرَضا لِمَرَامِيهِ وَ قَلَّدَنِي خِلالا لَمْ تَزَلْ فِيهِ

Min Gud, och hur många utav avundsjuka har kvävts på grund av sin grämelse och kval, och fiender [som] har satt i halsen utav sitt agg [vrede], och nedstämde mig med sin tungas vasshet, och stack mig från sina ögonvrår, och gjorde mig målet för sina [attacker] intentioner, och tillskrivit mig brister som fortfarande finns hos dem

نَادَيْتُكَ [فَنَادَيْتُ‏] يَا رَبِّ مُسْتَجِيرا بِكَ وَاثِقا بِسُرْعَةِ إِجَابَتِكَ مُتَوَكِّلا عَلَى مَا لَمْ أَزَلْ أَتَعَرَّفُهُ مِنْ حُسْنِ دِفَاعِكَ عَالِما أَنَّهُ لا يُضْطَهَدُ مَنْ أَوَى إِلَى ظِلِّ كَنَفِكَ

Jag anropade Dig [således], O Herre, sökandes Din undsättning, säker på snabbheten av Ditt besvarande, tillitsfull över det som jag fortfarande mottar utav Ditt vackra beskydd, medveten om att den som tar skydd i Ditt värns skugga inte underkuvas 

وَ لَنْ تَقْرَعَ الْحَوَادِثُ [الْفَوَادِحُ‏] مَنْ لَجَأَ إِلَى مَعْقِلِ الانْتِصَارِ بِكَ فَحَصَّنْتَنِي مِنْ بَأْسِهِ بِقُدْرَتِكَ فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلَّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ لِآلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ

Och [sannerligen] skall olyckorna inte drabba den som har sökt sig till Din vedergällnings fäste, så värnade DU [om] mig från hans illvilja med Din styrka – så till Dig hör all lovprisande och tacksamhet, O Herre, O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig]

إِلَهِي وَ كَمْ مِنْ سَحَائِبِ مَكْرُوهٍ جَلَّيْتَهَا وَ سَمَاءِ نِعْمَةٍ أَمْطَرْتَهَا وَ جَدَاوِلِ كَرَامَةٍ أَجْرَيْتَهَا وَ أَعْيُنِ أَحْدَاثٍ طَمَسْتَهَا وَ نَاشِئَةِ رَحْمَةٍ نَشَرْتَهَا وَ جُنَّةِ عَافِيَةٍ أَلْبَسْتَهَا وَ غَوَامِرِ كُرُبَاتٍ كَشَفْتَهَا وَ أُمُورٍ جَارِيَةٍ قَدَّرْتَهَا

Min Gud, och hur många av olägenheters moln har DU undanröjt, och välsignelsers himmel har DU låtit regna, och bäckar av ära som DU har låtit forsa, och olyckors källor som DU har [igenfyllt] ödelagt, och barmhärtighetens inrättningar som DU har låtit sprida, och välgångens rustning som DU har beklätt med, och överväldigande mödor som DU har avlägsnat och de kontinuerliga [goda] tingen som DU har bestämt

لَمْ تُعْجِزْكَ إِذْ طَلَبْتَهَا وَ لَمْ تَمْتَنِعْ مِنْكَ إِذْ أَرَدْتَهَا فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ لِآلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ 

Ej skulle DU vara maktlös till att [låta dessa ting ske] om DU hade bestämt [begärt] det, och ej skulle det [kunna] hindras från Dig om DU ville det – så till Dig hör all lovprisande och tacksamhet, O Herre, O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig]

إِلَهِي وَ كَمْ مِنْ ظَنٍّ حَسَنٍ حَقَّقْتَ وَ مِنْ كَسْرِ إِمْلاقٍ جَبَرْتَ وَ مِنْ مَسْكَنَةٍ فَادِحَةٍ حَوَّلْتَ وَ مِنْ صَرْعَةٍ مُهْلِكَةٍ نَعَشْتَ [أَنْعَشْتَ‏] وَ مِنْ مَشَقَّةٍ أَرَحْتَ لا تُسْأَلُ عَمَّا تَفْعَلُ وَ هُمْ يُسْأَلُونَ وَ لا يَنْقُصُكَ مَا أَنْفَقْتَ 

Min Gud, och hur mycket utav god tilltro [är det som] DU har förverkligat, och utav förkrossande fattigdom som DU har kompenserat [för], och utav överväldigande hjälplöshet som DU har förändrat, och utav förödande destruktion som DU har återhämtat ifrån, och utav svårighet som DU har befriat ifrån – DU förhörs inte om det som DU gör, och [detta medan] de förhörs, och DU förminskas aldrig [från] det som DU skänker

وَ لَقَدْ سُئِلْتَ فَأَعْطَيْتَ وَ لَمْ تُسْأَلْ فَابْتَدَأْتَ وَ اسْتُمِيحَ بَابُ فَضْلِكَ فَمَا أَكْدَيْتَ أَبَيْتَ إِلا إِنْعَاما وَ امْتِنَانا وَ إِلا تَطَوُّلا يَا رَبِّ وَ إِحْسَانا وَ أَبَيْتُ [يَا رَبِ‏] إِلا انْتِهَاكا لِحُرُمَاتِكَ وَ اجْتِرَاءً عَلَى مَعَاصِيكَ وَ تَعَدِّيا لِحُدُودِكَ  وَ غَفْلَةً عَنْ وَعِيدِكَ وَ طَاعَةً لِعَدُوِّي وَ عَدُوِّكَ

Och DU har förvisso tillfrågats så har du skänkt, och när DU inte har tillfrågats så har DU initierat, och när Din favörers dörr har förfrågats så har DU inte varit avfärdande – DU förvägrade [ting] förutom välsignelser och favörer, och förutom benådande O Herre och vänlighet och jag förvägrade [ting] förutom brytande av Dina förbud, och djärvhet till olydnad mot dig, och överträdande av Dina gränser, och försummande av Dina varslanden [varningar], och lydnad till min fiende och Din fiende 

لَمْ يَمْنَعْكَ يَا إِلَهِي وَ نَاصِرِي إِخْلالِي بِالشُّكْرِ عَنْ إِتْمَامِ إِحْسَانِكَ وَ لا حَجَزَنِي ذَلِكَ عَنِ ارْتِكَابِ مَسَاخِطِكَ 

Ej har min brist på tacksamhet, O min Gud och mitt Stöd, hindrat Dig från att fullända Din vänlighet, och ej har det förhindrat mig från att begå synder [och olydnader som DU ogillar]

اللَّهُمَّ وَ هَذَا [فَهَذَا]مَقَامُ عَبْدٍ ذَلِيلٍ اعْتَرَفَ لَكَ بِالتَّوْحِيدِ وَ أَقَرَّ عَلَى نَفْسِهِ بِالتَّقْصِيرِ فِي أَدَاءِ حَقِّكَ وَ شَهِدَ لَكَ بِسُبُوغِ نِعْمَتِكَ عَلَيْهِ وَ جَمِيلِ عَادَتِكَ عِنْدَهُ وَ إِحْسَانِكَ إِلَيْهِ

O Allah, och detta är ställningen av en underlägsen tjänare som till Dig har bekänt tawhid (Din enhet och enhetlighet), och som har erkänt sin egen bristfällighet i att fullgöra Din haqq (rätt) och som har vittnat till Dig om myckenheten av Din välsignelse gentemot honom, och det vackra i Ditt vänjande [handlade] för honom, och Din vänlighet gentemot honom 

فَهَبْ لِي يَا إِلَهِي وَ سَيِّدِي مِنْ فَضْلِكَ مَا أُرِيدُهُ [سَبَبا] إِلَى رَحْمَتِكَ وَ أَتَّخِذُهُ سُلَّما أَعْرُجُ فِيهِ إِلَى مَرْضَاتِكَ وَ آمَنُ بِهِ مِنْ سَخَطِكَ بِعِزَّتِكَ وَ طَوْلِكَ وَ بِحَقِّ نَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ

Så skänk mig O min Gud och min Mästare, det jag söker utav Dina favörer [som en väg] till Din barmhärtighet, och jag antar [accepterar] det som en stege med vilken jag stiger till Din förnöjsamhet, och skydda genom det från Din vrede genom Din ära och Ditt tålamod, och genom haqq (rätten och ställningen) av Din Profet Mohammad(S), frid vare med honom och hans ätt(A)

فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ لِآلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ 

Så till Dig hör all lovprisande och tacksamhet, O Herre, O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig]

إِلَهِي وَ كَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسَى وَ أَصْبَحَ فِي كَرْبِ الْمَوْتِ وَ حَشْرَجَةِ الصَّدْرِ وَ النَّظَرِ إِلَى مَا تَقْشَعِرُّ مِنْهُ الْجُلُودُ وَ تَفْزَعُ لَهُ الْقُلُوبُ وَ أَنَا فِي عَافِيَةٍ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَآلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ و لِآلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ

Min Gud, och hur många [finns det] utav tjänaren som har under kvällar och morgnar fått genomgå dödens svårighet, och bröstens flämtande, och skådandet av det som huden ryser av och som hjärtan skräms av, medan jag är i välgång [befriad] från allt detta – så till Dig hör all lovprisande och tacksamhet, O Herre, O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig]

إِلَهِي وَ كَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسَى وَ أَصْبَحَ سَقِيما مُوجَعا [مُدْنِفا] فِي أَنَّةٍ وَ عَوِيلٍ يَتَقَلَّبُ فِي غَمِّهِ لا يَجِدُ مَحِيصا وَ لا يُسِيغُ طَعَاما وَ لا [يَسْتَعْذِبُ‏] شَرَابا وَ أَنَا فِي صِحَّةٍ مِنَ الْبَدَنِ وَ سَلامَةٍ مِنَ الْعَيْشِ كُلُّ ذَلِكَ مِنْكَ

Min Gud, och hur många [finns det] utav tjänaren som har under kvällar och morgnar varit sjuk och i smärta, sörjandes och gråtandes, [och som] vänder på sig utav sitt lidande som han inte finner en utväg ifrån, och inte smakar han av mat och inte [svalkar han sig] med dryck, medan jag är frisk i kroppen och sund i mitt leverne, och allt detta är från Dig

فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ لِآلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ

Så till Dig hör all lovprisande och tacksamhet, O Herre, O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig]

إِلَهِي وَ كَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسَى وَ أَصْبَحَ خَائِفا مَرْعُوبا [مُسَهَّدا] مُشْفِقا وَجِلا هَارِبا طَرِيدا مُنْجَحِرا فِي مَضِيقٍ وَ مَخْبَأَةٍ مِنَ الْمَخَابِئِ قَدْ ضَاقَتْ عَلَيْهِ الْأَرْضُ بِرُحْبِهَا لا يَجِدُ حِيلَةً وَ لا مَنْجًى وَ لا مَأْوًى وَ أَنَا فِي أَمْنٍ وَ طُمَأْنِينَةٍ وَ عَافِيَةٍ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ

Min Gud, och hur många [finns det] utav tjänaren som under kvällar och morgnar är rädd, skrämsen, ängslig, skärrad, flyende, avfärdad, gömd i trånga skrymslen och undanskymd i gömda vrår [medan] jorden förvisso har med dess vidd blivit för honom trång – han ser ingen utväg, tillflyktsplats eller skyddsrum, medan jag är i trygghet, säkerhet, välgång och är befriad från allt det där

فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ لِآلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ

Så till Dig hör all lovprisande och tacksamhet, O Herre, O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig]

إِلَهِي وَ سَيِّدِي وَ كَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسَى وَ أَصْبَحَ مَغْلُولا مُكَبَّلا فِي الْحَدِيدِ بِأَيدِي الْعُدَاةِ لا يَرْحَمُونَهُ فَقِيدا مِنْ أَهْلِهِ وَ وَلَدِهِ مُنْقَطِعا عَنْ إِخْوَانِهِ وَ بَلَدِهِ يَتَوَقَّعُ كُلَّ سَاعَةٍ بِأَيِّ قِتْلَةٍ يُقْتَلُ وَ بِأَيِّ مُثْلَةٍ يُمَثَّلُ بِهِ وَ أَنَا فِي عَافِيَةٍ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ

Min Gud, och hur många [finns det] utav tjänaren som under kvällar och morgnar varit fängslad och kedjad i järnkedjor i händerna på fiender – de förbarmar sig inte över honom, han är saknad av sin familj och barn, avskild från sina syskon och sitt land, tänker ständigt om vilken död de kommer att döda honom genom, och vilken stympning de kommer att stympa honom genom, medan jag är i välgång och befriad från allt det där

فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ لِآلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ

Så till Dig hör all lovprisande och tacksamhet, O Herre, O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig]

إِلَهِي وَ كَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسَى وَ أَصْبَحَ يُقَاسِي الْحَرْبَ وَ مُبَاشَرَةَ الْقِتَالِ بِنَفْسِهِ قَدْ غَشِيَتْهُ الْأَعْدَاءُ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ بِالسُّيُوفِ وَ الرِّمَاحِ وَ آلَةِ الْحَرْبِ يَتَقَعْقَعُ فِي الْحَدِيدِ قَدْ بَلَغَ مَجْهُودَهُ لا يَعْرِفُ حِيلَةً وَ لا يَجِدُ مَهْرَبا قَدْ أُدْنِفَ بِالْجِرَاحَاتِ أَوْ مُتَشَحِّطا بِدَمِهِ تَحْتَ السَّنَابِكِ وَ الْأَرْجُلِ يَتَمَنَّى شَرْبَةً مِنْ مَاءٍ أَوْ نَظْرَةً إِلَى أَهْلِهِ وَ وَلَدِهِ [وَ] لا يَقْدِرُ عَلَيْهَا وَ أَنَا فِي عَافِيَةٍ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ

Min Gud, och hur många [finns det] utav tjänaren som under kvällar och morgnar har varit med i krig, gett sig ut för att strida ensam, och förvisso har han varit omringad av fienderna från alla håll med svärd, och spjut och krigsutrustningar – han dallrar i sin [klädnad av] järn, och har förvisso gjort vad han kan – han känner inte [längre] till någon utväg och hittar ingen undanflykt, förvisso har han varit allvarligt skadad, täckt [vältrad] i sitt blod under klövar och fötter, önskandes en klunk vatten eller en blick till sin familj och barn utan att han har kunnat göra detta, medan jag är i välgång [och befriad] från allt det där

فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ علَىَ مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ لِآلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ

Så till Dig hör all lovprisande och tacksamhet, O Herre, O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig]

إِلَهِي وَ كَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسَى وَ أَصْبَحَ فِي ظُلُمَاتِ الْبِحَارِ وَ عَوَاصِفِ الرِّيَاحِ وَ الْأَهْوَالِ وَالْأَمْوَاجِ يَتَوَقَّعُ الْغَرَقَ وَ الْهَلاكَ لا يَقْدِرُ عَلَى حِيلَةٍ

Min Gud, och hur många [finns det] utav tjänaren som under kvällar och morgnar har varit i havens mörker, och vindarnas stormar, och [i] skräck och vågor – han tror [förväntar] sig drunkna och förgöras, och förmår sig inte till att göra något [för att ta sig ur det]

أَوْ مُبْتَلًى بِصَاعِقَةٍ أَوْ هَدْمٍ أَوْ حَرْقٍ أَوْ شَرْقٍ أَوْ خَسْفٍ أَوْ مَسْخٍ أَوْ قَذْفٍ وَ أَنَا فِي عَافِيَةٍ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ

Eller har prövats genom åskslag, eller demolering, eller bränder, eller kvävning, eller insjunkning [i jorden], eller deformation, eller attackerande [angrepp och stötar] medan jag är i välgång [och befriad] från allt det där

فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ لِآلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ

Så till Dig hör all lovprisande och tacksamhet, O Herre, O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig]

إِلَهِي وَ كَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسَى وَ أَصْبَحَ مُسَافِرا شَاخِصا عَنْ أَهْلِهِ وَ وَلَدِهِ مُتَحَيِّرا فِي الْمَفَاوِزِ تَائِها مَعَ الْوُحُوشِ وَ الْبَهَائِمِ وَ الْهَوَامِّ وَحِيدا فَرِيدا لا يَعْرِفُ حِيلَةً وَ لا يَهْتَدِي سَبِيلا 

Min Gud, och hur många [finns det] utav tjänaren som under kvällar och morgnar har varit [på] resande [fot] avlägsen från sin familj och barn, förvirrad i öknar, vilsen med bestar, [vilda] djur och skadedjur ensam, isolerad utan att känna till någon utväg eller vägledas till en stig [till räddning]  

أَوْ [وَ] مُتَأَذِّيا بِبَرْدٍ أَوْ حَرٍّ أَوْ جُوعٍ أَوْ عُرْيٍ أَوْ غَيْرِهِ مِنَ الشَّدَائِدِ مِمَّا أَنَا مِنْهُ خِلْوٌ فِي عَافِيَةٍ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ

Eller så har han varit skadad av kyla, eller värme, eller hunger, eller nakenhet, eller andra svårigheter som jag är befriad från, [medan jag] är i välgång [och befriad från] allt det där

فَلَكَ الْحَمْدُ يَا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ لِآلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ

Så till Dig hör all lovprisande och tacksamhet, O Herre, O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig]

إِلَهِي وَ سَيِّدِي وَ كَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسَى وَ أَصْبَحَ فَقِيرا عَائِلا عَارِيا مُمْلِقا مُخْفِقا مَهْجُورا [خَائِفا] جَائِعا ظَمْآنَ يَنْتَظِرُ مَنْ يَعُودُ عَلَيْهِ بِفَضْلٍ

Min Gud och min Mästare, och hur många [finns det] utav tjänaren som under kvällar och morgnar har varit fattig, behövande, naken, lidande, bedrövlig, övergiven, hungrig, törstig [som] inväntar en som bistår honom med en favör [tjänst]

أَوْ عَبْدٍ وَجِيهٍ عِنْدَكَ هُوَ أَوْجَهُ مِنِّي عِنْدَكَ وَ أَشَدُّ عِبَادَةً لَكَ مَغْلُولا مَقْهُورا قَدْ حُمِّلَ ثِقْلا مِنْ تَعَبِ الْعَنَاءِ وَ شِدَّةِ الْعُبُودِيَّةِ وَ كُلْفَةِ الرِّقِّ وَ ثِقْلِ الضَّرِيبَةِ أَوْ مُبْتَلًى بِبَلاءٍ شَدِيدٍ لا قِبَلَ لَهُ [بِهِ‏] إِلا بِمَنِّكَ عَلَيْهِ وَ أَنَا الْمَخْدُومُ الْمُنَعَّمُ الْمُعَافَى الْمُكَرَّمُ فِي عَافِيَةٍ مِمَّا هُوَ فِيهِ

Eller en rättfärdig tjänare inför Dig som är mer rättfärdig än mig inför Dig, och starkare i sin ibada (dyrkan) till Dig [som har varit] kedjad och underkuvad – förvisso har han burit en tyngd från trötthetens möda, och tjänarskapets svårighet, och undergivenhetens börda, och plikternas last, eller så har han varit prövad genom en svår prövning som han inte har kunnat uthärda om inte genom Din nåd över honom, och [detta medan] jag är serverad, [lever] i välbehag, är sund och ärad i välgång [och befriad] från det som han genomgår 

فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ذَلِكَ كُلِّهِ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشّاکِرینَ وَلاِلاَّئِکَ مِنَ الذّ اکِرینَ

Så till Dig hör all lovprisande och tacksamhet O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig]

 اِلهى وَسَیِّدى وَ کَمْ مِنْ عَبْدٍ اَمْسى وَاَصْبَحَ عَلیلاً مَریضاً سَقیماً مُدْنِفاً عَلى فُرُشِ العِلَّهِ وَفى لِباسِها یَتَقَلَّبُ یَمیناً وشِمالاً لا یَعْرِفُ شَیْئاً مِنْ لَذَّهِ الطَّعَامِ وَ لا مِنْ لَذَّةِ الشَّرَابِ يَنْظُرُ إِلَى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَسْتَطِيعُ لَهَا ضَرّا وَ لا نَفْعا وَ أَنَا خِلْوٌ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَ كَرَمِكَ

Min Gud och min Mästare, och hur många [finns det] utav tjänaren som under kvällar och morgnar har varit sjuk, plågad, liggandes på sängen av sjukdom och inklädd i den, vridit på sig höger och vänster [av smärta], inte känt av smaken av mat eller och inte heller känt av smaken av dryck- han tittar på sig själv med grämelse och kval utan att kunna göra varken någon nytta eller skada, medan jag är fri [befriad] från allt det där med Din generositet och givmildhet 

فَلا إِلَهَ إِلا أَنْتَ سُبْحَانَكَ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لَكَ مِنَ الْعَابِدِينَ وَ لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ لِآلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ وَ ارْحَمْنِي بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

Så det finns [sannerligen] ingen Gud förutom DU, prisad och fri från brister är DU O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dig utav Dina tjänare, och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig], och förbarma Dig över mig O DU den mest Barmhärtige av barmhärtiga

مَوْلايَ وَ سَيِّدِي وَ كَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسَى وَ أَصْبَحَ وَ قَدْ دَنَا يَوْمُهُ مِنْ حَتْفِهِ وَ أَحْدَقَ بِهِ مَلَكُ الْمَوْتِ فِي أَعْوَانِهِ يُعَالِجُ سَكَرَاتِ الْمَوْتِ وَ حِيَاضَهُ تَدُورُ عَيْنَاهُ يَمِينا وَ شِمَالا يَنْظُرُ إِلَى أَحِبَّائِهِ وَ أَوِدَّائِهِ وَ أَخِلائِهِ قَدْ مُنِعَ مِنَ الْكَلامِ وَ حُجِبَ عَنِ الْخِطَابِ يَنْظُرُ إِلَى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَسْتَطِيعُ لَهَا ضَرّا وَ لا نَفْعا وَ أَنَا خِلْوٌ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَ كَرَمِكَ

Min Ledare och Mästare, och hur många [finns det] utav tjänaren som under kvällar och morgnar förvisso har närmat sig sin dödsdag, och dödsängeln och hans hjälpare har kretsat kring honom – han genomlider svårigheter och smärtan av döden, vrider blicken till höger och vänster, skådar sina älskade, bekanta och nära – förvisso är han inte kapabel till att prata, och är hindrad i sitt yttrande – han skådar sig själv med grämelse och kval och kan varken göra någon skada eller nytta, medan jag är befriad från allt det där genom Din generositet och givmildhet

فَلا إِلَهَ إِلا أَنْتَ سُبْحَانَكَ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ لِآلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ وَ ارْحَمْنِي بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

Så det finns [sannerligen] ingen Gud förutom DU, prisad och fri från brister är DU, O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig], och förbarma Dig över mig O DU den mest Barmhärtige av barmhärtiga

مَوْلايَ وَ سَيِّدِي وَ كَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسَى وَ أَصْبَحَ فِي مَضَايِقِ الْحُبُوسِ وَ السُّجُونِ وَ كُرَبِهَا وَ ذُلِّهَا وَ حَدِيدِهَا يَتَدَاوَلُهُ أَعْوَانُهَا وَ زَبَانِيَتُهَا فَلا يَدْرِي أَيُّ حَالٍ يُفْعَلُ بِهِ وَ أَيُّ مُثْلَةٍ يُمَثَّلُ بِهِ فَهُوَ فِي ضُرٍّ مِنَ الْعَيْشِ وَ ضَنْكٍ مِنَ الْحَيَاةِ يَنْظُرُ إِلَى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَسْتَطِيعُ لَهَا ضَرّا وَ لا نَفْعا وَ أَنَا خِلْوٌ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَ كَرَمِكَ

Min Ledare och Mästare, och hur många [finns det] utav tjänaren som under kvällar och morgnar har varit i trånga fängelser och celler med dess svårigheter och förnedring, [bakom] dess [galler av] järn – hans övervakare och väktare övervakar honom, så vet han inte vad som ska hända honom, och [inte heller] vilket straff som väntar honom – så befinner han sig i svårigheter under vardagen och mödosamheter [press] under livet – han tittar på sig själv med grämelse och kval utan att kunna göra någon nytta eller skada för sig, medan jag är fri från allt det där genom Din barmhärtighet och givmildhet 

فَلا إِلَهَ إِلا أَنْتَ سُبْحَانَكَ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لَكَ مِنَ الْعَابِدِينَ وَ لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ لِآلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ وَ ارْحَمْنِي بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

Så det finns [sannerligen] ingen gud förutom DU, prisad och fri från brister är DU O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dig utav Dina tjänare, och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig], och förbarma Dig över mig O DU den mest Barmhärtige av barmhärtiga

سَيِّدِي وَ مَوْلايَ وَ كَمْ مِنْ عَبْدٍ أَمْسَى وَ أَصْبَحَ قَدِ اسْتَمَرَّ عَلَيْهِ الْقَضَاءُ وَ أَحْدَقَ بِهِ الْبَلاءُ وَ فَارَقَ أَوِدَّاءَهُ وَ أَحِبَّاءَهُ وَ أَخِلاءَهُ وَ أَمْسَى أَسِيرا حَقِيرا ذَلِيلا فِي أَيْدِي الْكُفَّارِ وَ الْأَعْدَاءِ يَتَدَاوَلُونَهُ يَمِينا وَ شِمَالا قَدْ حُصِرَ فِي الْمَطَامِيرِ وَ ثُقِّلَ بِالْحَدِيدِ لا يَرَى شَيْئا مِنْ ضِيَاءِ الدُّنْيَا وَ لا مِنْ رَوْحِهَا يَنْظُرُ إِلَى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَسْتَطِيعُ لَهَا ضَرّا وَ لا نَفْعا وَ أَنَا خِلْوٌ مِنْ ذَلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَ كَرَمِكَ

Min Mästare och Ledare, och hur många [finns det] utav tjänaren som under kvällar och morgnar förvisso har fortsatt gå genom [svåra] bestämmelser, och omringats av svårigheter [prövningar], och varit skild från sina bekanta, älskade och nära, och genomgått kvällar där han har varit fråntagen, förnedrad, förringad i händerna på förnekare och fiender som slungar honom till höger och till vänster – förvisso har han varit fängslad i trånga vrår, belastad av tunga [kedjor av] järn utan att skåda något utav denna världs ljus eller dess anda – han tittar på sig själv med grämelse och kval utan att kunna göra någon nytta eller skada, medan jag är fri från allt det där genom Din barmhärtighet och givmildhet

فَلا إِلَهَ إِلا أَنْتَ سُبْحَانَكَ مِنْ مُقْتَدِرٍ لا يُغْلَبُ وَ ذِي أَنَاةٍ لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ اجْعَلْنِي لَكَ مِنَ الْعَابِدِينَ وَ لِنَعْمَائِكَ مِنَ الشَّاكِرِينَ وَ لِآلائِكَ مِنَ الذَّاكِرِينَ وَ ارْحَمْنِي بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

Så det finns [sannerligen] ingen gud förutom DU, prisad och fri från brister är DU O DU mäktige som inte övervinns, och O DU fördragsamme som inte brådskar; skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dig utav Dina tjänare, och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig], och förbarma Dig över mig O DU den mest Barmhärtige av barmhärtiga

وَ عِزَّتِكَ يَا كَرِيمُ لَأَطْلُبَنَّ مِمَّا لَدَيْكَ وَ لَأُلِحَّنَّ عَلَيْكَ [لَأُلِجَّنَّ إِلَيْكَ‏] وَ لَأَمُدَّنَّ يَدِي نَحْوَكَ مَعَ جُرْمِهَا إِلَيْكَ يَا رَبِّ فَبِمَنْ أَعُوذُ وَ بِمَنْ أَلُوذُ لا أَحَدَ لِي إِلا أَنْتَ 

Och genom Din ära, O DU den Generöse, så skall jag be om det DU besitter, och insistera [om det] till Dig, och sträcka ut min hand [närmare] mot Dig trots dess brott inför Dig – O Herre, så till vem ska jag söka tillflykt hos och vem ska jag vända mig till? Sannerligen har jag ingen annan än DU 

أَفَتَرُدُّنِي وَ أَنْتَ مُعَوَّلِي وَ عَلَيْكَ مُتَّكَلِي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذِي وَضَعْتَهُ عَلَى السَّمَاءِ فَاسْتَقَلَّتْ وَ عَلَى الْأَرْضِ فَاسْتَقَرَّتْ وَ عَلَى الْجِبَالِ فَرَسَتْ وَ عَلَى اللَّيْلِ فَأَظْلَمَ وَ عَلَى النَّهَارِ فَاسْتَنَارَ 

Kommer du då att avfärda mig när DU är den jag har [all] tilltro till och den jag förlitar mig på? Jag ber dig genom Ditt Namn som DU har placerat över himlen så att den upphöjdes, och över jorden så att den stabiliserades, och över bergen så att de blev fasta, och över natten så att den mörknade, och över dagen så att den lyste upp

أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَنْ تَقْضِيَ لِي حَوَائِجِي كُلَّهَا وَ تَغْفِرَ لِي ذُنُوبِي كُلَّهَا صَغِيرَهَا وَ كَبِيرَهَا وَ تُوَسِّعَ عَلَيَّ مِنَ الرِّزْقِ مَا تُبَلِّغُنِي بِهِ شَرَفَ الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

Att DU skickar Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), att DU uppfyller alla mina behov [önskningar], och förlåter mig för alla mina stora och små synder, och att DU utökar för mig utav rizq (uppehälle och levebröd) så mycket så att DU skänker mig ära i dunya (denna värld) och akhira (nästa värld), O DU den mest Barmhärtige av de barmhärtiga.

مَوْلايَ بِكَ اسْتَعَنْتُ فَصَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ أَعِنِّي وَ بِكَ اسْتَجَرْتُ فَأَجِرْنِي وَ أَغْنِنِي بِطَاعَتِكَ عَنْ طَاعَةِ عِبَادِكَ وَ بِمَسْأَلَتِكَ عَنْ مَسْأَلَةِ خَلْقِكَ وَ انْقُلْنِي مِنْ ذُلِّ الْفَقْرِ إِلَى عِزِّ الْغِنَى وَ مِنْ ذُلِّ الْمَعَاصِي إِلَى عِزِّ الطَّاعَةِ فَقَدْ فَضَّلْتَنِي عَلَى كَثِيرٍ مِنْ خَلْقِكَ جُودا مِنْكَ وَ كَرَما لا بِاسْتِحْقَاقٍ مِنِّي 

Min Mästare, hos Dig har jag sökt hjälp, så skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och hjälp mig – och till dig söker jag tillflykt, så beskydda mig och berika mig genom Din lydnad, [så att jag inte är i behov] av lydnaden till Dina tjänare, och [berika mig] genom min vädjan [mina böner] till Dig, [så att jag inte är i behov] av att vädja till Dina skapelser, och låt mig förflyttas från fattigdomens förnedring till rikedomens ära, och från syndernas förnedring till lydnadens ära, för DU har förvisso upphöjt mig över många av Dina skapelser utav Din generositet och givmildhet utan min förtjänst till det

إِلَهِي فَلَكَ الْحَمْدُ عَلَى ذَلِكَ كُلِّهِ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واْجعَلْنى لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ

O Allah, så till dig hör all lovpris över allt det där, så skicka Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt mig vara för Dina välsignelser bland de tacksamma, och för Dina gåvor bland de som minns [Dig], och förbarma Dig över mig O DU den mest Barmhärtige av barmhärtiga

ثمّ اسجد وقل: 

Fall sedan ner i sojood (sätta pannan ned på jorden inför Gud) och recitera följande:

سَجَدَ وَجْهِيَ الذَّليلُ لِوَجْهِكَ الْعَزيزِ الْجَليلِ،سَجَدَ وَجْهِيَ الْبَالِي الْفَانِي لِوَجْهِكَ الدَّائِمِ الْبَاقِي، سَجَدَ وَجْهِيَ الْفَقِيرُ لِوَجْهِكَ الْغَنِيِّ الْكَبِيرِ، سَجَدَ وَجْهِي وَ سَمْعِي وَ بَصَرِي وَ لَحْمِي وَ دَمِي وَ جِلْدِي وَ عَظْمِي وَ مَا أَقَلَّتِ الْأَرْضُ مِنِّي لِلَّهِ رِبِّ الْعَالَمِينَ

Mitt ömkliga ansikte är i sojood inför Ditt ärade, mäktiga anlete – mitt obeständiga, förgängliga ansikte är i sojood inför Ditt eviga, bestående anlete – mitt fattiga ansikte är i sojood inför Ditt rika, stora anlete – mitt ansikte, och min hörsel, och min syn, och mitt kött, och mitt blod, och min hud, och mina ben och det som jorden bär tillhörande mig, är i sojood inför Allah, världarnas Herre 

اللَّهُمَّ عُدْ عَلَى جَهْلِي بِحِلْمِكَ وَ عَلَى فَقْرِي بِغِنَاكَ وَ عَلَى ذُلِّي بِعِزِّكَ وَ سُلْطَانِكَ وَ عَلَى ضَعْفِي بِقُوَّتِكَ وَ عَلَى خَوْفِي بِأَمْنِكَ وَ عَلَى ذُنُوبِي وَ خَطَايَايَ بِعَفْوِكَ وَ رَحْمَتِكَ يَا رَحْمَنُ يَا رَحِيمُ

O Allah, skänk [nåd] genom Ditt överseende över min ignorans, och över min fattigdom genom Din rikedom, och över min undergivenhet genom Din överhöghet och majestät, och över min svaghet genom Din styrka, och över min rädsla genom Din trygghet, och över mina synder genom Din förlåtelse och nåd, genom Din barmhärtighet O DU den Nåderike, O DU den Barmhärtige 

اللَّهُمَّ إِنِّي أَدْرَأُ بِكَ فِي نَحْرِ [فُلانِ بْنِ فُلانٍ‏] وَ أَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهِ فَاكْفِنِيهِ بِمَا كَفَيْتَ بِهِ أَنْبِيَاءَكَ وَ أَوْلِيَاءَكَ مِنْ خَلْقِكَ وَ صَالِحِي عِبَادِكَ مِنْ فَرَاعِنَةِ خَلْقِكَ وَ طُغَاةِ عُدَاتِكَ وَ شَرِّ جَمِيعِ خَلْقِكَ بِرَحْمَتِكَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ إِنَّكَ عَلَى كُلِّ شَيْ‏ءٍ قَدِيرٌ وَ حَسْبُنَا اللَّهُ وَ نِعْمَ الْوَكِيلُ

O Allah, jag vänder mig till Dig för att DU skall skydda mig mot [Nämn här din fiendes namn tillsammans med hans faders namn], och söker tillflykt hos Dig från hans ondhet, så förskona mig från honom så som DU har förskonat Dina profeter, Dina awliya (förtrogna vänner och efterföljare) i Din skapelse, och dina rättfärdiga tjänare säkra från tyrannerna i Din skapelse, förtryckarna bland Dina fiender, och ondskan från alla Dina skapelser, genom Din barmhärtighet O DU den mest Barmhärtige av barmhärtiga – sannerligen är DU kapabel till alla ting, och Tillräcklig för oss är Gud; den Bäste av värnare