Månader

specifika månader

Duaa Jawshan Kabir 3

Denna åkallelse, duaa Jawshan Kabir vars språkliga innebörd är ”kedjerustning” består av hundra sektioner och i varje sektion omnämns tio av Guds heliga Namn. Sammanlagt nämns tusen heliga Namn i denna duaa och Guds Största Namn (esm-o-llah al-a’dham) enligt återberättelser finns bland dessa tusen.

 

Denna duaa är återberättad från Imam Sajjad(A) från hans far Imam Hossein(A) från hans far Imam Ali(A) från Profeten(S) från ängeln Jibrail(A) från Allah(SWT). Återberättelserna anger att under en ghazwa (heligt krig) var Profeten(S) iklädd en tung rustning som brukligt i strid då Jibrail(A) uppenbarade sig för honom och sade: ”O Mohammed(S); Herren hälsar dig Salam och säger till dig att ta av denna rustning och läs denna duaa då den är säkerhet för dig och din ummah (folk)” och fortsatte vidare att berätta om denna duaas mångfaldiga välsignelser och högtidliga prägel. Några av dessa värdefulla egenskaper som Jibrail(A) nämnde för Profeten(S) gällande denna duaa var att den som skriver den på sin kafan (vita tygstycken som används för liksvepning) kommer Gud skämmas att bestraffa med elden [för tidigare begångna synder]. Vidare nämns att den som åkallar via denna duaa med ren uppriktig avsikt i början av månaden Ramadan, kommer Gud välsigna och se till att denna person lever och upplever Laylat al-Qadr (Allmaktens Natt) samt skapar 70 000 änglar som lovprisar Honom och tillskriver lovprisningens belöning till den människan. Ytterligare följer att den som reciterar denna duaa under månaden Ramadan tre gånger förbjuder Gud dennes kropp för Elden och befaller Paradiset för honom och vidare förser personen med två änglar som beskyddar och hämmar honom från syndande samt att personen kommer att befinna sig i Guds beskydd hela sitt liv. I några återberättelser följer att denna duaa bör reciteras under de tre nätterna kända som Layali al-Qadr [natten till 19:e, 21:a och 23:e i månaden Ramadan] varav ett är troligen den högst värdefulla Laylat al-Qadr (Allmaktens Natt). I en annan återberättelse säger Imam Hossein(A) ”min far Imam Ali(A) son till Abu Talib(A) tillrådde mig att memorera denna duaa och högtidlighålla den, skriva den på min kafan och lära ut den till min familj och uppmana de att recitera den”:

 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

I Guds den Nåderikes den Barmhärtiges Namn

الحَمدُ للهِ ربِّ العالَميِن

All lovprisande och tacksamhet hör till världarnas Herre

أستَغفِرُ اللهَ ربّي وَ أَتوبُ إلَيه

Jag ångrar till min Herre och återvänder till Honom [från synder]

اللَّهمَّ صلِّ عَلی مُحَمَّد وَ آل مُحَمَّد

O min Herre och Gud, skicka Din salawat över Profeten Mohammad(S) och hans hushåll Ahl al-Bait(A)

1  اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا اللَّهُ

1. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt namn; O Allah,

يَا رَحْمَنُ يَا رَحِيمُ

O DU den Nåderike, O DU den Barmhärtige,

يَا كَرِيمُ يَا مُقِيمُ يَا عَظِيمُ يَا قَدِيمُ

O DU den Generöse, O DU den som upprätthåller, O DU den Störste, O DU den Evige,

يَا عَلِيمُ يَا حَلِيمُ يَا حَكِيمُ

O DU den Allvetande, O DU den Överseende, O DU den Vise,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

2  يَا سَيِّدَ السَّادَاتِ يَا مُجِيبَ الدَّعَوَاتِ يَا رَافِعَ الدَّرَجَاتِ

2. O DU mästarnas Mästare, O DU som accepterar bönerna, O DU som höjer rangen,

يَا وَلِيَّ الْحَسَنَاتِ يَا غَافِرَ الْخَطِيئَاتِ

O DU Beskyddaren av de goda handlingarna, O DU Förlåtaren av de onda handlingarna,

يَا مُعْطِيَ الْمَسْأَلاتِ يَا قَابِلَ التَّوْبَاتِ

O DU som uppfyller önskningar, O DU som godtar ånger,

يَا سَامِعَ الْأَصْوَاتِ يَا عَالِمَ الْخَفِيَّاتِ

O DU som hör alla röster, O DU som känner till allt dolt,

يَا دَافِعَ الْبَلِيَّاتِ

O DU som avvisar missöden,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

3  يَا خَيْرَ الْغَافِرِينَ يَا خَيْرَ الْفَاتِحِينَ

3. O DU den bästa av förlåtare, O DU den bästa av besegrare,

يَا خَيْرَ النَّاصِرِينَ يَا خَيْرَ الْحَاكِمِينَ

O DU den bästa av frälsare, O DU den bästa av härskare och domare,

يَا خَيْرَ الرَّازِقِينَ يَا خَيْرَ الْوَارِثِينَ

O DU den bästa av försörjare, O DU den bästa av arvtagare,

يَا خَيْرَ الْحَامِدِينَ 

O DU den bästa som lovprisar,

يَا خَيْرَ الذَّاكِرِينَ

O DU den bästa som ihågkommer [och inte glömmer någon av Dina skapelser och tjänare],

يَا خَيْرَ الْمُنْزِلِينَ يَا خَيْرَ الْمُحْسِنِينَ

O DU den bästa som skänker, O DU den bästa av välgörare,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

4  يَا مَنْ لَهُ الْعِزَّةُ وَ الْجَمَالُ يَا مَنْ لَهُ الْقُدْرَةُ وَ الْكَمَالُ

4. O Han som all ära och dygd tillhör, O Han som all makt och perfektion tillhör,

يَا مَنْ لَهُ الْمُلْكُ وَ الْجَلالُ يَا مَنْ هُوَ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ

O Han som all herravälde och höghet tillhör, O Han som är den Store den Högste,

يَا مُنْشِئَ السَّحَابِ الثِّقَالِ يَا مَنْ هُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ

O Han som skapar tunga moln, O Han som är kraftfull i straff,

يَا مَنْ هُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ

O Han vars räkenskap sker snabbt

يَا مَنْ هُوَ شَدِيدُ الْعِقَابِ

O Han vars straff är sträng,

يَا مَنْ عِنْدَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ ِ

O Han som innehar den bästa av belöningar,

يَا مَنْ عِنْدَهُ أَمُّ الْكِتَاب

O Han som har ursprunget av Boken,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

5  اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

5. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn;

يَا حَنَّانُ يَا مَنَّانُ يَا دَيَّانُ يَا بُرْهَانُ

O DU den Kärleksfulle, O DU som gynnar, O DU som belönar, O DU som är vägvisare och bevis,

يَا سُلْطَانُ يَا رِضْوَانُ يَا غُفْرَانُ

O DU som är konung, O DU som är belåten, O DU som förlåter,

يَا سُبْحَانُ يَا مُسْتَعَانُ

O DU den Upphöjde som är fri från brist, O DU som söks och förlitas på för hjälp,

يَا ذَا الْمَنِّ وَ الْبَيَانِ

O DU som besitter välsignelser och manifestationer,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

6  يَا مَنْ تَوَاضَعَ كُلُّ شَيْ‏ءٍ لِعَظَمَتِهِ

6. O Han inför vars storhet allting bugar sig

يَا مَنِ اسْتَسْلَمَ كُلُّ شَيْ‏ءٍ لِقُدْرَتِهِ

O Han inför vars makt allting underkastar sig

يَا مَنْ ذَلَّ كُلُّ شَيْ‏ءٍ لِعِزَّتِهِ يَا مَنْ خَضَعَ كُلُّ شَيْ‏ءٍ لِهَيْبَتِهِ

O Han inför vars ära allting förringas, O Han inför vars vördnad allting nersänker sig i ödmjukhet,

يَا مَنِ انْقَادَ كُلُّ شَيْ‏ءٍ مِنْ خَشْيَتِهِ 

O Han i vars fruktan allting är lydig,

                      يَا مَنْ تَشَقَّقَتِ الْجِبَالُ مِنْ مَخَافَتِهِ

O Han i vars rädsla bergen skakar och rivs itu,

يَا مَنْ قَامَتِ السَّمَاوَاتُ بِأَمْرِهِ

O Han genom vars befallning himlarna reste sig,

يَا مَنِ اسْتَقَرَّتِ الْأَرَضُونَ بِإِذْنِهِ

O Han genom vars tillåtelse jordarna stadgade sig,

يَا مَنْ يُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ يَا مَنْ لا يَعْتَدِي عَلَى أَهْلِ مَمْلَكَتِهِ

O Han i vars tacksägelse åskan lovprisar, O Han som aldrig kränker Sitt herraväldes befolkning,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

7  يَا غَافِرَ الْخَطَايَا يَا كَاشِفَ الْبَلايَا

7. O DU Förlåtaren av synder, O DU Avlägsnaren av bekymmer,

يَا مُنْتَهَى الرَّجَايَا

O DU Slutmålet för förhoppningar och önskemål

يَا مُجْزِلَ الْعَطَايَا يَا وَاهِبَ الْهَدَايَا

O DU som är frikostig i Sina skänkningar, O DU som skänker gåvor,

يَا رَازِقَ الْبَرَايَا يَا قَاضِيَ الْمَنَايَا

O DU som förser skapelsen, O DU som förverkligar önskningar,

يَا سَامِعَ الشَّكَايَا يَا بَاعِثَ الْبَرَايَا

O DU som hör klagomålen, O DU som återupplivar skapelsen,

يَا مُطْلِقَ الْأُسَارَى

O DU som befriar de fängslade,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

                      خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

8  يَا ذَا الْحَمْدِ وَ الثَّنَاءِ

8. O DU som all lovprisande och tillbedjan tillhör,

يَا ذَا الْفَخْرِ وَ الْبَهَاءِ

O DU som besitter all stolthet och prakt

يَا ذَا الْمَجْدِ وَ السَّنَاءِ

O DU som besitter all ärbarhet och härlighet,

يَا ذَا الْعَهْدِ وَ الْوَفَاءِ يَا ذَا الْعَفْوِ وَ الرِّضَاءِ

O DU som ger löften och hedrar dem, O Han som förlåter och är nöjd,

يَا ذَا الْمَنِّ وَ الْعَطَاءِ

O DU som besitter all välsignelse och välsignar,

يَا ذَا الْفَصْلِ وَ الْقَضَاءِ ِ

O DU som besitter alla beslut och dom,

يَا ذَا الْعِزِّ وَ الْبَقَاءِ يَا ذَا الْجُودِ وَ السَّخَاءِ

O DU som är ärorik och evig, O Han som är givmild och generös,

يَا ذَا الْآلاءِ وَ النَّعْمَاء

O DU som besitter alla gåvor och belöningar,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

9  اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

9. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn;

يَا مَانِعُ يَا دَافِعُ يَا رَافِعُ يَا صَانِعُ

O DU som förhindrar [olyckor], O DU som avvisar [missöden], O DU som höjer [rangen], O DU som skapar och frambringar,

يَا نَافِعُ يَا سَامِعُ يَا جَامِعُ

O DU som gynnar, O DU som åhör och lyssnar, O DU som ansamlar,

يَا شَافِعُ يَا وَاسِعُ يَا مُوسِعُ

O DU som medlar, O DU som är storsinnad, O DU som utökar,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

10 يَا صَانِعَ كُلِّ مَصْنُوعٍ يَا خَالِقَ كُلِّ مَخْلُوقٍ

10. O DU tillverkaren och formgivaren av allt frambringat, O DU skaparen av alla skapade,

يَا رَازِقَ كُلِّ مَرْزُوقٍ يَا مَالِكَ كُلِّ مَمْلُوكٍ

O DU försörjaren av alla försörjda, O DU ägaren av alla ägda [som inte äger något av sig själva],

يَا كَاشِفَ كُلِّ مَكْرُوبٍ يَا فَارِجَ كُلِّ مَهْمُومٍ

O DU som lindrar varje lidande, O DU som befriar varje sorgsen,

يَا رَاحِمَ كُلِّ مَرْحُومٍ يَا نَاصِرَ كُلِّ مَخْذُولٍ

O DU förbarmaren som omfattar i sin barmhärtighet, O DU frälsaren av alla övergivna,

يَا سَاتِرَ كُلِّ مَعْيُوبٍ يَا مَلْجَأَ كُلِّ مَطْرُودٍ

O DU som täcker [Dina tjänares] brister, O DU som är tillflykten för alla utstötta,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

11  يَا عُدَّتِي عِنْدَ شِدَّتِي

11. O DU min rustning vid mina svårigheter,

يَا رَجَائِي عِنْدَ مُصِيبَتِي

O DU som jag söker vid mina missöden

يَا مُونِسِي عِنْدَ وَحْشَتِي يَا صَاحِبِي عِنْدَ غُرْبَتِي

O DU min förtrogne vid min enslighet, O DU min följeslagare vid mitt främlingskap,

يَا وَلِيِّي عِنْدَ نِعْمَتِي يَا غِيَاثِي عِنْدَ كُرْبَتِي

O DU min vän vid mitt lugn, O DU som räddar mig vid mina motgångar,

يَا دَلِيلِي عِنْدَ حَيْرَتِي يَا غَنَائِي عِنْدَ افْتِقَارِي

O DU min vägledare vid min vilsegång, O DU som berikar mig vid min fattigdom,

يَا مَلْجَئِي عِنْدَ ضْطِرَارِي يَا مُعِينِي عِنْدَ مَفْزَعِي

O DU min tillflykt vid min hjälplöshet, O DU mitt stöd mig vid mina fasor,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

 

12  يَا عَلامَ الْغُيُوبِ يَا غَفَّارَ الذُّنُوبِ

12. O DU som känner till det dolda, O DU som förlåter synder,

يَا سَتَّارَ الْعُيُوبِ

O DU som döljer [våra] defekter,

يَا كَاشِفَ الْكُرُوبِ يَا مُقَلِّبَ الْقُلُوبِ

O DU som avlägsnar bedrövelse, O DU som omvänder hjärtan,

يَا طَبِيبَ الْقُلُوبِ

O DU som är läkaren och boten till [våra] hjärtan,

يَا مُنَوِّرَ الْقُلُوبِ يَا أَنِيسَ الْقُلُوبِ

O DU upplysaren av [våra] hjärtan, O DU hjärtats trogna vän,

يَا مُفَرِّجَ الْهُمُومِ يَا مُنَفِّسَ الْغُمُومِ

O DU som skingrar oro, O DU som blåser bort våra bekymmer,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

 13  اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

13. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn;

يَا جَلِيلُ يَا جَمِيلُ يَا وَكِيلُ يَا كَفِيلُ

O DU den Ärorike, O DU den Vackre, O DU som värnar, O DU som understödjer,

يَا دَلِيلُ يَا قَبِيلُ يَا مُدِيلُ ُ

O DU som vägleder, O DU som accepterar, O DU som skänker riken,

يَا مُنِيلُ يَا مُقِيلُ يَا مُحِيل

O DU som skänker välsignelser, O DU som blickar med överseende, O DU som skänker styrka,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

14  يَا دَلِيلَ الْمُتَحَيِّرِينَ يَا غِيَاثَ الْمُسْتَغِيثِينَ

14. O DU som vägleder den villrådige, O DU som befriar den som bönfaller,

يَا صَرِيخَ الْمُسْتَصْرِخِينَ يَا جَارَ الْمُسْتَجِيرِينَ

O DU som hjälper den som kallar på hjälp, O DU som bistår den som söker rättvisa,

يَا أَمَانَ الْخَائِفِينَ يَا عَوْنَ الْمُؤْمِنِينَ 

O DU fristaden för de rädda, O DU stöden till de troende, O

يَا رَاحِمَ الْمَسَاكِينِ يَا مَلْجَأَ الْعَاصِينَ

DU som är barmhärtig mot de armodiga, O DU som är tillflykten av de syndfulla [som ångrat sig],

يَا غَافِرَ الْمُذْنِبِينَ يَا مُجِيبَ دَعْوَةِ الْمُضْطَرِّينَ

O DU som förlåter syndarna, O DU som besvarar de nödställdas åkallan,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

 15 يَا ذَا الْجُودِ وَ الْإِحْسَانِ

15. O DU som besitter all givmildhet och välgörenhet,

يَا ذَا الْفَضْلِ وَ الامْتِنَانِ

O DU som besitter all ynnest och tacksamhet,

يَا ذَا الْأَمْنِ وَ الْأَمَانِ

O DU som besitter all frid och trygghet,

يَا ذَا الْقُدْسِ وَ السُّبْحَانِ

O DU som är all helighet och upphöjd och fri från alla defekter,

يَا ذَا الْحِكْمَةِ وَ الْبَيَانِ

O DU som besitter all visdom och manifestationer,

يَا ذَا الرَّحْمَةِ وَ الرِّضْوَانِ

O DU som besitter all barmhärtighet och välbehag,

يَا ذَا الْحُجَّةِ وَ الْبُرْهَانِ يَا ذَا الْعَظَمَةِ وَ السُّلْطَانِ

O DU som besitter alla argument och bevis, O DU som besitter all storhet och suveränitet,

يَا ذَا الرَّأْفَةِ وَ الْمُسْتَعَانِ يَا ذَا الْعَفْوِ وَ الْغُفْرَانِ

O DU som besitter all vänlighet och bistånd, O DU mästare av benådning och förlåtelse,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

 16 يَا مَنْ هُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْ‏

16. O Han som är Herren av allting,

ءٍ  يَا مَنْ هُوَ إِلَهُ كُلِّ شَيْ‏ءٍ يَا مَنْ هُوَ خَالِقُ كُلِّ شَيْ‏ءٍ

O Han som är Gud av allting, O Han som är Skaparen av allting,

يَا مَنْ هُوَ صَانِعُ كُلِّ شَيْ‏ءٍ يَا مَنْ هُوَ قَبْلَ كُلِّ شَيْ‏ءٍ

O Han som är formgivaren av allting, O Han som föregår allting,

يَا مَنْ هُوَ بَعْدَ كُلِّ شَيْ‏ءٍ يَا مَنْ هُوَ فَوْقَ كُلِّ شَيْ‏ءٍ

O Han som efterträder allting, O Han som är över allting,

يَا مَنْ هُوَ عَالِمٌ بِكُلِّ شَيْ‏ءٍ

O Han som har kännedom om allting,

يَا مَنْ هُوَ قَادِرٌ عَلَى كُلِّ شَيْ‏ءٍ يَا مَنْ هُوَ يَبْقَى وَ يَفْنَى كُلُّ شَيْ‏ءٍ

O Han vars makt överskrider allting, O Han som för alltid finns medan allt annat utplånas,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

17  اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

17. O min Herre och Gud, Sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn;

يَا مُؤْمِنُ يَا مُهَيْمِنُ يَا مُكَوِّنُ

O DU som förser med säkerhet, O DU som dominerar, O DU som skänker existens,

يَا مُلَقِّنُ يَا مُبَيِّنُ

O DU som skänker kunskap, O DU som manifesterar,

يَا مُهَوِّنُ يَا مُمَكِّنُ

O DU som underlättar, O DU som möjliggör,

يَا مُزَيِّنُ يَا مُعْلِنُ يَا مُقَسِّمُ

O DU som pryder, O DU som kungör, O DU som fördelar,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

18  يَا مَنْ هُوَ فِي مُلْكِهِ مُقِيمٌ يَا مَنْ هُوَ فِي سُلْطَانِهِ قَدِيمٌ

18. O Han som är beständig i sitt kungarike, O Han som är evig i sin suveränitet och i sitt herravälde,

يَا مَنْ هُوَ فِي جَلالِهِ عَظِيمٌ

O Han som är stor i sin prakt,

يَا مَنْ هُوَ عَلَى عِبَادِهِ رَحِيمٌ

O Han som är barmhärtig mot sina tjänare,

يَا مَنْ هُوَ بِكُلِّ شَيْ‏ءٍ عَلِيمٌ

O Han som har kännedom om allting,

يَا مَنْ هُوَ بِمَنْ عَصَاهُ حَلِيمٌ

O Han som har överseende med den som är olydig mot Honom,

يَا مَنْ هُوَ بِمَنْ رَجَاهُ كَرِيمٌ

O Han som är storsint gentemot den som ber Honom,

يَا مَنْ هُوَ فِي صُنْعِهِ حَكِيمٌ ٌ

O Han som är vis i sitt frambringande,

يَا مَنْ هُوَ فِي حِكْمَتِهِ لَطِيفٌ يَا مَنْ هُوَ فِي لُطْفِهِ قَدِيم

O Han som är subtil i sin visdom, O Han som är evig i sin vänlighet,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

19  يَا مَنْ لا يُرْجَى إِلا فَضْلُهُ

19. O Han som ingen hopp hyses utom gentemot Hans nåd,

يَا مَنْ لا يُسْأَلُ إِلا عَفْوُهُ

O Han som inte söks annat än Hans benådning,

يَا مَنْ لا يُنْظَرُ إِلا بِرُّهُ

O Han som inte betraktas annat än Hans godhet,

يَا مَنْ لا يُخَافُ إِلا عَدْلُهُ

O Han som inte rädds annat än Hans rättvisa,

يَا مَنْ لا يَدُومُ إِلا مُلْكُهُ

O Han vars suveränitet ensamt består,

يَا مَنْ لا سُلْطَانَ إِلا سُلْطَانُهُ

O Han vars majestät är ensam majestät

يَا مَنْ وَسِعَتْ كُلَّ شَيْ‏ءٍ رَحْمَتُهُ

O Han vars barmhärtighet omfattar allt,

يَا مَنْ سَبَقَتْ رَحْمَتُهُ غَضَبَهُ

O Han vars barmhärtighet föregår Hans vrede,

يَا مَنْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْ‏ءٍ عِلْمُهُ

O Han vars kunskap innefattar allt,

يَا مَنْ لَيْسَ أَحَدٌ مِثْلَهُ

O Han som ingen lik Honom finns

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

20  يَا فَارِجَ الْهَمِّ يَا كَاشِفَ الْغَمِّ

20. O DU som avlägsnar bekymmer, O DU som driver bort sorg,

يَا غَافِرَ الذَّنْبِ يَا قَابِلَ التَّوْبِ

O DU som förlåter synder, O DU som accepterar ånger,

يَاخَالِقَ الْخَلْقِ يَا صَادِقَ الْوَعْدِ

O DU Skaparen av skapelser, O DU Sanningsenlige i Dina löften,

يَا مُوفِيَ الْعَهْدِ

O DU som vidhåller Dina löften,

يَا عَالِمَ السِّرِّ يَا فَالِقَ الْحَبِّ

O DU som känner till dolda hemligheter, O DU som klyver frön [då grodden växer],

يَا رَازِقَ الْأَنَامِ

O DU som förser skapelsen,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

21 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

21. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn;

يَا عَلِيُّ يَا وَفِيُّ

O DU den Upphöjde, O DU den Lojale,

يَا غَنِيُّ يَا مَلِيُّ

O DU den Rike, O DU den absolut Självständige [som är oberoende och inte behöver något],

يَا حَفِيُّ يَا رَضِيُّ يَا زَكِيُّ يَا بَدِيُّ يَا قَوِيُّ يَا وَلِيُّ

O DU den Vänlige, O DU den Ljuve, O DU den Rene, O DU som Frambringar, O DU den Mäktige, O Vän,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

22 يَا مَنْ أَظْهَرَ الْجَمِيلَ 

22. O DU som avslöjar och visar upp [Dina tjänares] vackra dygder,

يَا مَنْ سَتَرَ الْقَبِيحَ

O DU som döljer [Dina tjänares] fula synder [i Ditt värnande om dem], 

يَا مَنْ لَمْ يُؤَاخِذْ بِالْجَرِيرَةِ

O DU som inte påkallar omedelbar bestraffning för synder,

يَا مَنْ لَمْ يَهْتِكِ السِّتْرَ

O DU som inte fäller de täckande slöjorna [ och inte avslöjar Dina tjänares brister],

يَا عَظِيمَ الْعَفْوِ يَا حَسَنَ التَّجَاوُزِ

O DU stor i förlåtelse, O DU vänlig i benådning,

يَا وَاسِعَ الْمَغْفِرَةِ يَا بَاسِطَ الْيَدَيْنِ بِالرَّحْمَةِ

O DU vidsträckande i förskoning, O DU som sträcker ut givmildhetens händer i barmhärtighet,

يَا صَاحِبَ كُلِّ نَجْوَى يَا مُنْتَهَى كُلِّ شَكْوَى

O DU som [tjänarnas] viskande åkallan tillhör, O DU som [tjänarnas] klagan når,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

                      خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

23 يَا ذَا النِّعْمَةِ السَّابِغَةِ يَا ذَا الرَّحْمَةِ الْوَاسِعَةِ

23. O DU vars välsignelser är oändliga, O DU vars barmhärtighet är omfattande,

يَا ذَا الْمِنَّةِ السَّابِقَةِ يَا ذَا الْحِكْمَةِ الْبَالِغَةِ

O DU vars ynnest föregår, O DU vars visdom uttrycksfull,

يَا ذَا الْقُدْرَةِ الْكَامِلَةِ يَا ذَا الْحُجَّةِ الْقَاطِعَةِ

O DU vars makt är fullständig, O DU vars bevis och argument är avgörande,

يَا ذَا الْكَرَامَةِ الظَّاهِرَةِ يَا ذَا الْعِزَّةِ الدَّائِمَةِ ِ

O DU vars storsinthet är manifesterad, O DU vars ära är beständig,

يَا ذَا الْقُوَّةِ الْمَتِينَةِ يَا ذَا الْعَظَمَةِ الْمَنِيعَة

O DU vars styrka är kraftfull, O DU vars storhet är oövervinnelig,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

24 يَا بَدِيعَ السَّمَاوَاتِ يَا جَاعِلَ الظُّلُمَاتِ

24. O DU frambringaren av himlarna, O DU som lagt mörkret,

يَا رَاحِمَ الْعَبَرَاتِ

O DU förbarmaren av tårar,

يَا مُقِيلَ الْعَثَرَاتِ

O DU reDUceraren av snedsteg,

يَا سَاتِرَ الْعَوْرَاتِ يَا مُحْيِيَ الْأَمْوَاتِ

O DU täckaren av bristfälligheter, O DU återupplivaren av döda,

يَا مُنْزِلَ الْآيَاتِ

O DU uppenbararen av tecken [nedsänkaren av verser],

يَا مُضَعِّفَ الْحَسَنَاتِ يَا مَاحِيَ السَّيِّئَاتِ

O DU som mångfaldigar dygder, O DU som utraderar synder,

يَا شَدِيدَ النَّقِمَاتِ

O DU som är sträng i vedergällning [mot de som medvetet förnekar sanningen och insisterar i förtryck och orätt],

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

25 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

25. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn;

يَا مُصَوِّرُ يَا مُقَدِّرُ يَا مُدَبِّرُ

O DU som formger, O DU som fastställer, O DU som planerar,

يَا مُطَهِّرُ يَا مُنَوِّرُ يَا مُيَسِّرُ

O DU om renar, O DU som upplyser, O DU som underlättar,

يَا مُبَشِّرُ يَا مُنْذِرُ

O DU som ger glada budskap, O DU som varnar,

يَا مُقَدِّمُ يَا مُؤَخِّرُ

O DU som ger företräde, O DU som uppskjuter,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

26 يَا رَبَّ الْبَيْتِ الْحَرَامِ  يَا رَبَّ الشَّهْرِ الْحَرَامِ

26. O DU Herre av ”Bait al-haram” [den heliga Huset [Ka’ba]], O DU den heliga månadens Herre,

يَا رَبَّ الْبَلَدِ الْحَرَامِ

O DU den heliga stadens [Mecka] Herre,
{”haram” syftar till heligheten av dessa platser och tider där särskilda regler gäller}

يَا رَبَّ الرُّكْنِ وَ الْمَقَامِ

O DU Herre av ”Rukn” [det heliga Hörnan av Ka’ba som ”Hajar al-aswad” (den Svarta Stenen) är placerad i] och ”Maqam” [profeten Ibrahims(A) ställningsplats],

يَا رَبَّ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ

O DU Herre av ”Mash’ar al-haram” [de heliga platser där särskilda dyrkanshandlingar måste utföras under Hajj],

يَا رَبَّ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ

O DU Herre av ”Masjid al-haram” [den heliga moskén i Mecka],

يَا رَبَّ الْحِلِّ وَ الْحَرَامِ

O DU Herre av ”hill” [allt utanför Meckas gränser] och ”haram” [Meckas gränser som varje pilgrim måste inträda iklädd ”ihram” (särskild klädsel för Hajj)],

يَا رَبَّ النُّورِ وَ الظَّلامِ يَا رَبَّ التَّحِيَّةِ وَ السَّلامِ

O DU ljusets och mörkrets Herre, O DU frid och prisandets Herre,

يَا رَبَّ الْقُدْرَةِ فِي الْأَنَامِ

O DU Herre av styrkan (som förekommer) i skapelsen,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

27  يَا أَحْكَمَ الْحَاكِمِينَ يَا أَعْدَلَ الْعَادِلِينَ

27. O DU den mäktigaste av makthavande, O DU den rättvisaste av de rättvisa,

يَا أَصْدَقَ الصَّادِقِينَ يَا أَطْهَرَ الطَّاهِرِينَ

O DU den trovärdigaste av trovärdiga, O DU den renaste av rena,

يَا أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ  يَا أَسْرَعَ الْحَاسِبِينَ

O DU den bäste av skapare, O DU den snabbaste i räkenskap,

يَا أَسْمَعَ السَّامِعِينَ

O DU den hörsammaste av lyssnare,

يَا أَبْصَرَ النَّاظِرِينَ يَا أَشْفَعَ الشَّافِعِينَ

O DU den klarsyntaste av seende, O DU den bästa av medlare [som tar emot medling och förbön],

يَا أَكْرَمَ الْأَكْرَمِينَ

O DU den generösaste av generösa,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

28  يَا عِمَادَ مَنْ لا عِمَادَ

28. O DU stöttepelaren av den som inte har något stöd,

لَهُ  يَا سَنَدَ مَنْ لا سَنَدَ لَهُ ُ

O DU uppbackaren av den som saknar uppbackning,

يَا ذُخْرَ مَنْ لا ذُخْرَ لَهُ

O DU beskydden av den som saknar beskydd,

يَا حِرْزَ مَنْ لا حِرْزَ لَهُ

O DU värnaren av den som saknar värn,

يَا غِيَاثَ مَنْ لا غِيَاثَ لَه

O DU frälsaren av den som saknar frälsare,

يَا فَخْرَ مَنْ لا فَخْرَ لَهُ

O DU ärbarheten av den som saknar ära,

يَا عِزَّ مَنْ لا عِزَّ لَهُ

O DU anseendet av den som saknar anseende,

يَا مُعِينَ مَنْ لا مُعِينَ لَهُ

O DU hjälparen av den som saknar hjälp,

يَا أَنِيسَ مَنْ لا أَنِيسَ لَهُ

O DU följeslagaren av den som saknar följe,

يَا أَمَانَ مَنْ لا أَمَانَ لَه

O DU tillflykten av den som saknar tillflykt,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

29  اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

29. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn;

يَا عَاصِمُ يَا قَائِمُ يَا دَائِمُ

O DU den Beskyddande, O DU den Bestående, O DU den Evige,

يَا رَاحِمُ يَا سَالِمُ يَا حَاكِمُ يَا عَالِمُ

O DU den Barmhärtige, O DU den Skonande, O DU den Härskande, O DU den Allvetande,

يَا قَاسِمُ يَا قَابِضُ يَا بَاسِطُ

O DU som distribuerar, O DU som förhindrar, O DU som vidgar och tillåter,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

30  يَا عَاصِمَ مَنِ اسْتَعْصَمَهُ

30. O Han som beskyddar [från synd] den som söker Hans beskydd,

يَا رَاحِمَ مَنِ اسْتَرْحَمَهُ

O Han som är barmhärtig mot den som ber om Hans barmhärtighet,

يَا غَافِرَ مَنِ اسْتَغْفَرَهُ

O Han som förlåter den som bönfaller om Hans förlåtelse,

يَا نَاصِرَ مَنِ اسْتَنْصَرَهُ

O Han som undsätter den som söker Hans undsättning,

يَا حَافِظَ مَنِ اسْتَحْفَظَهُ

O Han som skyddar den som söker Hans skydd,

يَا مُكْرِمَ مَنِ اسْتَكْرَمَهُ

O Han som är storsint mot den som söker Hans storsinthet,

يَا مُرْشِدَ مَنِ اسْتَرْشَدَهُ

O Han som vägleder den som söker Hans vägledning,

يَا صَرِيخَ مَنِ اسْتَصْرَخَهُ يَا مُعِينَ مَنِ اسْتَعَانَهُ

O Han som besvarar den som åberopar Honom, O Han som hjälper den som söker Hans hjälp,

يَا مُغِيثَ مَنِ اسْتَغَاثَهُ

O den som frälser den som söker Hans frälsning,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

31 يَا عَزِيزا لا يُضَامُ يَا لَطِيفا لا يُرَامُ

31. O DU den hedrade som aldrig förringas, O DU den vänlige som aldrig förnedras,

يَا قَيُّوما لا يَنَامُ يَا دَائِما لا يَفُوتُ

O DU den bestående som aldrig sover, O DU den evige som aldrig förgås,

يَا حَيّا لا يَمُوتُ

O DU den levande som aldrig dör,

يَا مَلِكا لا يَزُولُ يَا بَاقِيا لا يَفْنَى

O DU den Konung som aldrig abdikeras, O DU den varaktige som aldrig förintas,

يَا عَالِما لا يَجْهَلُ

O DU den allvetande som aldrig är ovetande,

يَا صَمَدا لا يُطْعَمُ يَا قَوِيّا لا يَضْعُفُ

O DU den oberoende som aldrig livnärs, O DU den mäktige som aldrig försvagas,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

32 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

32. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn;

يَا أَحَدُ يَا وَاحِدُ يَا شَاهِدُ

O DU den ENE [absolut ende utan en andre], O DU den ende, O DU den bevittnande,

يَا مَاجِدُ يَا حَامِدُ يَا رَاشِدُ

O DU Prisade, O DU Exalterade, O DU Vägledare,

يَا بَاعِثُ يَا وَارِثُ

O DU som återupplivar, O DU som ärver,

يَا ضَارُّ يَا نَافِعُ

O DU som tillför skada, O DU som tillför nytta, 

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

33 يَا أَعْظَمَ مِنْ كُلِّ عَظِيمٍ يَا أَكْرَمَ مِنْ كُلِّ كَرِيمٍ

33. O DU den Väldigaste av väldiga, O DU den Storsintaste av storsinta,

يَا أَرْحَمَ مِنْ كُلِّ رَحِيمٍ ٍ

O DU den Barmhärtigaste av barmhärtiga,

يَا أَعْلَمَ مِنْ كُلِّ عَلِيمٍ يَا أَحْكَمَ مِنْ كُلِّ حَكِيمٍ يَا أَقْدَمَ مِنْ كُلِّ قَدِيمٍ

O DU den Kunnigaste av de kunniga, O DU den Visaste av visa, O DU den Äldste av gamla,

يَا أَكْبَرَ مِنْ كُلِّ كَبِيرٍ يَا أَلْطَفَ مِنْ كُلِّ لَطِيفٍ

O DU den Störste av stora, O DU den Vänligaste av vänliga,

يَا أَجَلَّ مِنْ كُلِّ جَلِيلٍ

O DU den praktfullaste av praktfulla,

يَا أَعَزَّ مِنْ كُلِّ عَزِيز

O DU den mäktigaste av mäktiga, 

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

34 يَا كَرِيمَ الصَّفْحِ

34. O DU den generöse i överseende [av synder],

يَا عَظِيمَ الْمَنِّ يَا كَثِيرَ الْخَيْرِ

O DU den store i välsignelse, O DU den mångfaldige i godhet,

يَا قَدِيمَ الْفَضْلِ يَا دَائِمَ اللُّطْفِ

O DU den evige i nåd, O DU den ständige i givmildhet,

يَا لَطِيفَ الصُّنْعِ

O DU den vänlige i göromål,

يَا مُنَفِّسَ الْكَرْبِ يَا كَاشِفَ الضُّرِّ

O DU som avlägsnar bedrövelse, O DU som undanröjer mödor,

يَا مَالِكَ الْمُلْكِ يَا قَاضِيَ الْحَقِّ

O DU Herre av herraväldet, O DU Verkställaren av sanningen och rättvisan,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

35  يَا مَنْ هُوَ فِي عَهْدِهِ وَفِيٌّ

35. O Han som i sitt löfte är trofast,

يَا مَنْ هُوَ فِي وَفَائِهِ قَوِيٌّ

O Han som i sin trofasthet är mäktig,

يَا مَنْ هُوَ فِي قُوَّتِهِ عَلِيٌّ

O Han som i sin makt är upphöjd,

يَا مَنْ هُوَ فِي عُلُوِّهِ قَرِيبٌ

O Han som i sin upphöjdhet är nära,

يَا مَنْ هُوَ فِي قُرْبِهِ لَطِيفٌ

O Han som i sin närhet är vänlig,

يَا مَنْ هُوَ فِي لُطْفِهِ شَرِيفٌ

O Han som i sin vänlighet är ädel,

يَا مَنْ هُوَ فِي شَرَفِهِ عَزِيزٌ

O Han som i sin ädelhet är älskvärd,

يَا مَنْ هُوَ فِي عِزِّهِ عَظِيمٌ يَا مَنْ هُوَ فِي عَظَمَتِهِ مَجِيدٌ

O Han som i sin älskvärdhet är stor, O Han som i sin storhet är ärorik,

يَا مَنْ هُوَ فِي مَجْدِهِ حَمِيدٌ

O Han som i sin ärorikhet är lovprisad,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!


 

36  اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

36. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn;

يَا كَافِي يَا شَافِي

O DU den Betryggande, O DU den Botande,

يَا وَافِي يَا مُعَافِي يَا هَادِي يَا دَاعِي

O DU den Trogne, O DU den Förlåtande, O DU den Vägledande, O DU den Sammankallande,

يَا قَاضِي يَا رَاضِي يَا عَالِي يَا بَاقِ

O DU den Dömande, O DU den Behagande, O DU den Höge, O DU den Bestående,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

37  يَا مَنْ كُلُّ شَيْ‏ءٍ خَاضِعٌ لَهُ ُ

37. O Han inför vem allting är undergiven,

يَا مَنْ كُلُّ شَيْ‏ءٍ خَاشِعٌ لَه

O Han inför vem allting är ödmjuk,

يَا مَنْ كُلُّ شَيْ‏ءٍ كَائِنٌ لَهُ

O Han till vem allting tillhör,

يَا مَنْ كُلُّ شَيْ‏ءٍ مَوْجُودٌ بِهِ

O Han genom vem allting existerar,

يَا مَنْ كُلُّ شَيْ‏ءٍ مُنِيبٌ إِلَيْهِ

O Han till vem allting återvänder,

يَا مَنْ كُلُّ شَيْ‏ءٍ خَائِفٌ مِنْهُ

O Han som allting fruktar och vördar [Honom],

يَا مَنْ كُلُّ شَيْ‏ءٍ قَائِمٌ بِهِ

O Han av vem allting beror,

يَا مَنْ كُلُّ شَيْ‏ءٍ صَائِرٌ إِلَيْهِ

O Han till vem allting återvänder,

يَا مَنْ كُلُّ شَيْ‏ءٍ يُسَبِّحُ بِحَمْدِهِ 

O Han vem allting förhärligar i lovprisande,

يَا مَنْ كُلُّ شَيْ‏ءٍ هَالِكٌ إِلا وَجْهَهُ

O Han vem allting förgås utom Hans anlete,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

38 يَا مَنْ لامَفَرَّ إِلا إِلَيْهِ

38. O Han som inte finns någon tillflykt utom till Honom,

يَا مَنْ لا مَفْزَعَ إِلا إِلَيْهِ

O Han som inte finns någon skydd utom hos Honom,

يَا مَنْ لا مَقْصَدَ إِلا إِلَيْهِ يَا مَنْ لا مَنْجَى مِنْهُ إِلا إِلَيْهِ

O Han som inte finns något syfte och mål utom Honom, O Han som inte finns någon frälsare från Honom utom Han Själv,

يَا مَنْ لا يُرْغَبُ إِلا إِلَيْهِ

O Han som inte önskas och efterlängtas utom till Honom,

يَا مَنْ لا حَوْلَ وَ لا قُوَّةَ إِلا بِهِ

O Han som inte finns någon kraft och styrka utom av Honom,

يَا مَنْ لا يُسْتَعَانُ إِلا بِهِ يَا مَنْ لا يُتَوَكَّلُ إِلا عَلَيْهِ

O Han som inte åkallas i hjälp utom Honom, O Han som inte tillit sätts utom till Honom,

يَا مَنْ لا يُرْجَى إِلا هُوَ

O Han som inte hopp sätts utom till Honom,

يَا مَنْ لا يُعْبَدُ إِلا هُوَ

O Han som inte dyrkas utom Honom,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

39 يَا خَيْرَ الْمَرْهُوبِينَ يَا خَيْرَ الْمَرْغُوبِينَ

39. O DU den bäste av vördade, O DU den bäste av önskade,

يَا خَيْرَ الْمَطْلُوبِينَ يَا خَيْرَ الْمَسْئُولِينَ

O DU den bäste av sökta, O DU den bäste av efterlängtade,

يَا خَيْرَ الْمَقْصُودِينَ يَا خَيْرَ الْمَذْكُورِينَ

O DU den bäste av eftersträvade, O DU den bäste av ihågkomna,

يَا خَيْرَ الْمَشْكُورِينَ يَا خَيْرَ الْمَحْبُوبِينَ

O DU den bäste av tackade, O DU den bäste av älskade,

يَا خَيْرَ الْمَدْعُوِّينَ يَا خَيْرَ الْمُسْتَأْنِسِينَ

O DU den bäste av åkallade, O DU den bäste av frände,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

40 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

40. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn;

يَا غَافِرُ يَا سَاتِرُ

O DU som förlåter, O DU som skyler [brister],

يَا قَادِرُ يَا قَاهِرُ يَا فَاطِرُ

O DU den Mäktige, O DU den Besegrande, O DU som frambringar,

يَا كَاسِرُ يَا جَابِرُ ُ

O DU som förkrossar, O DU som förenar,

يَا ذَاكِرُ يَا نَاظِرُ يَا نَاصِر

O DU som hågkommer, O DU som ser, O DU som undsätter,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

41 يَا مَنْ خَلَقَ فَسَوَّى

41. O Han som skapade och fulländade,

يَا مَنْ قَدَّرَ فَهَدَى

O Han som föreskrev och vägledde,

يَا مَنْ يَكْشِفُ الْبَلْوَى يَا مَنْ يَسْمَعُ النَّجْوَى

O Han som avlägsnar olyckor, O Han som hör [viskande] invokation [åkallan],

يَا مَنْ يُنْقِذُ الْغَرْقَى

O Han som räddar de drunknande [i synder och missledelse],

يَا مَنْ يُنْجِي الْهَلْكَى

O Han som frälser de som förgås,

يَا مَنْ يَشْفِي الْمَرْضَى

O Han som botar de sjuka,

يَا مَنْ أَضْحَكَ وَ أَبْكَى

O Han som gör att [Hans tjänare] skrattar och gråter,

يَا مَنْ أَمَاتَ وَ أَحْيَا يَا مَنْ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَ الْأُنْثَى

O Han som orsakar död och kallar till liv, O Han som skapade par av hane och hona,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

42 يَا مَنْ فِي الْبَرِّ وَ الْبَحْرِ سَبِيلُهُ

42. O Han vars stig finns på land och i hav,

يَا مَنْ فِي الْآفَاقِ آيَاتُهُ

O Han vars tecken finns i universum,

يَا مَنْ فِي الْآيَاتِ بُرْهَانُهُ

O Han vars [onekliga] bevis åsyns i tecknen,

يَا مَنْ فِي الْمَمَاتِ قُدْرَتُهُ

O Han vars makt åsyns i döden,

يَا مَنْ فِي الْقُبُورِ عِبْرَتُهُ

O Han vars lärdom åsyns i gravar,

يَا مَنْ فِي الْقِيَامَةِ مُلْكُهُ

O Han vars kungadöme åsyns på Domens Dag,

يَا مَنْ فِي الْحِسَابِ هَيْبَتُهُ يَا مَنْ فِي الْمِيزَانِ قَضَاؤُهُ

O Han vars högaktning åsyns i räkenskapen [av handlingar på Domedagen], O Han vars dom åsyns i [Domedags]Vågen,

يَا مَنْ فِي الْجَنَّةِ ثَوَابُهُ

O Han vars belöning finns i Paradiset,

يَا مَنْ فِي النَّارِ عِقَابُهُ

O Han vars straff finns i Helvetet,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

43 يَا مَنْ إِلَيْهِ يَهْرُبُ الْخَائِفُونَ يَا مَنْ إِلَيْهِ يَفْزَعُ الْمُذْنِبُونَ

43. O Han till vem de rädda flyr, O Han hos vem syndarna söker skydd,

يَا مَنْ إِلَيْهِ يَقْصِدُ الْمُنِيبُونَ

O Han till vem de ångerfulla återvänder,

يَا مَنْ إِلَيْهِ يَرْغَبُ الزَّاهِدُونَ

O Han till vem de fromma strävar,

يَا مَنْ إِلَيْهِ يَلْجَأُ الْمُتَحَيِّرُونَ

O Han hos vem de villrådiga söker tillflykt,

يَا مَنْ بِهِ يَسْتَأْنِسُ الْمُرِيدُونَ

O Han till vem de hängivna öppnar sitt hjärta,

يَا مَنْ بِهِ يَفْتَخِرُ الْمُحِبُّونَ

O Han över vem de förälskade tillbedjare är stolta,

يَا مَنْ فِي عَفْوِهِ يَطْمَعُ الْخَاطِئُونَ

O Han vars förlåtelse de felande [överträdare] är giriga för,

يَا مَنْ إِلَيْهِ يَسْكُنُ الْمُوقِنُونَ

O Han hos vem de troende når lugn,

يَا مَنْ عَلَيْهِ يَتَوَكَّلُ الْمُتَوَكِّلُونَ

O Han till vem de förlitande sätter sin tillit,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

44 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

44. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn;

يَا حَبِيبُ يَا طَبِيبُ يَا قَرِيبُ يَا رَقِيبُ ُ

O DU Älskade, O DU som läker, O DU som är nära, O DU som övervakar,

يَا حَسِيبُ يَا مَهِيبُ [مُهِيبُ‏]

O DU som beräknar, O DU som är vördad,

يَا مُثِيبُ يَا مُجِيبُ

O DU som belönar, O DU som besvarar,

يَا خَبِيرُ يَا بَصِير

O DU som är fullständigt medveten och skicklig, O DU som är allseende,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

45 يَا أَقْرَبَ مِنْ كُلِّ قَرِيبٍ يَا أَحَبَّ مِنْ كُلِّ حَبِيبٍ

45. O DU den närmste av närmsta, O DU den mest älskade av älskvärda,

يَا أَبْصَرَ مِنْ كُلِّ بَصِيرٍ

O DU den klarsyntaste av klarsynta,

يَا أَخْبَرَ مِنْ كُلِّ خَبِيرٍ

O DU den medvetnaste av medvetna,

يَا أَشْرَفَ مِنْ كُلِّ شَرِيفٍ يَا أَرْفَعَ مِنْ كُلِّ رَفِيعٍ

O DU den ståtligaste av ståtliga, O DU den ädlaste av ädla,

يَا أَقْوَى مِنْ كُلِّ قَوِيٍّ يَا أَغْنَى مِنْ كُلِّ غَنِيٍّ

O DU den mäktigaste av mäktiga, O DU den förmögnaste av förmögna,

يَا أَجْوَدَ مِنْ كُلِّ جَوَادٍ يَا أَرْأَفَ مِنْ كُلِّ رَءُوفٍ

O DU den generösaste av generösa, O DU den gunstigaste av gunstiga,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

46 يَا غَالِبا غَيْرَ مَغْلُوبٍ يَا صَانِعا غَيْرَ مَصْنُوعٍ

46. O DU Besegrande som inte besegras, O DU Frambringare som inte frambringats,

يَا خَالِقا غَيْرَ مَخْلُوقٍ يَا مَالِكا غَيْرَ مَمْلُوكٍ

O DU Skapare som inte skapats, O DU Mästare som inte bemästras,

يَا قَاهِرا غَيْرَ مَقْهُورٍ يَا رَافِعا غَيْرَ مَرْفُوعٍ

O DU Dominante som inte domineras, O DU Upphöjde som inte upphöjts,

يَا حَافِظا غَيْرَ مَحْفُوظٍ

O DU Beskyddare som inte beskyddas,

يَا نَاصِرا غَيْرَ مَنْصُورٍ

O DU Stöttare som inte stöttas,

يَا شَاهِدا غَيْرَ غَائِبٍ

O DU Vittne som inte är frånvarande,

يَا قَرِيبا غَيْرَ بَعِيدٍ

O DU Närmsta som inte är fjärran,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

47 يَا نُورَ النُّورِ يَا مُنَوِّرَ النُّورِ يَا خَالِقَ النُّورِ

47. O DU Ljuset av ljus, O DU Upplysaren av ljus, O DU Skaparen av ljus,

يَا مُدَبِّرَ النُّورِ يَا مُقَدِّرَ النُّورِ

O DU Planeraren av ljus, O DU Föreskrivare av ljus,

يَا نُورَ كُلِّ نُورٍ يَا نُورا قَبْلَ كُلِّ نُورٍ

O DU Ljuset av all ljus, O DU Ljuset som föregår all ljus,

يَا نُورا بَعْدَ كُلِّ نُورٍ يَا نُورا فَوْقَ كُلِّ نُورٍ يَا نُورا لَيْسَ كَمِثْلِهِ نُورٌ

O DU Ljuset som överlever all ljus, O DU Ljuset över all ljus, O DU Ljuset som inte finns lik det något ljus,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

48 يَا مَنْ عَطَاؤُهُ شَرِيفٌ يَا مَنْ فِعْلُهُ لَطِيفٌ يَا مَنْ لُطْفُهُ مُقِيمٌ

48. O Han vars gåvor är nobla, O Han vars handlingar är subtila, O Han vars nåd är ständig,

يَا مَنْ إِحْسَانُهُ قَدِيمٌ يَا مَنْ قَوْلُهُ حَقٌّ

O Han vars välgörenhet är evig, O Han vars ord är sanning,

يَا مَنْ وَعْدُهُ صِدْقٌ

O Han vars löfte är ärligt,

يَا مَنْ عَفْوُهُ فَضْلٌ يَا مَنْ عَذَابُهُ عَدْلٌ

O Han vars förlåtelse är benådning, O Han vars bestraffning är rättvist,

يَا مَنْ ذِكْرُهُ حُلْوٌ يَا مَنْ فَضْلُهُ عَمِيمٌ

O Han vars hågkomst är ljuvlig, O Han vars nåd är omfattande,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

49 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

49. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn;

يَا مُسَهِّلُ يَا مُفَصِّلُ ُ

O DU som underlättar, O DU som separerar,

يَا مُبَدِّلُ يَا مُذَلِّلُ

O DU som förändrar, O DU som ödmjukar [de stolta],

يَا مُنَزِّلُ يَا مُنَوِّلُ يَا مُفْضِلُ

O DU som degraderar, O DU som begåvar, O DU som frikostigt skänker,

يَا مُجْزِلُ يَا مُمْهِلُ يَا مُجْمِل

O DU som förärar, O DU som ger uppskov, O DU som är ger fagert,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

50  يَا مَنْ يَرَى وَ لا يُرَى يَا مَنْ يَخْلُقُ وَ لا يُخْلَقُ

50. O Han som ser men inte kan ses, O Han som skapar men inte har skapats,

يَا مَنْ يَهْدِي وَ لا يُهْدَى 

O Han som vägleder men inte har vägletts av någon,

يَا مَنْ يُحْيِي وَ لا يُحْيَى

O Han som ger liv utan att ha fått liv,

يَا مَنْ يَسْأَلُ وَ لا يُسْأَلُ يَا مَنْ يُطْعِمُ وَ لا يُطْعَمُ

O Han som förhör men inte förhörs, O Han som skänker mat men inte matas,

يَا مَنْ يُجِيرُ وَ لا يُجَارُ عَلَيْهِ

O Han som ger beskydd men inte är i behov av beskydd,

يَا مَنْ يَقْضِي وَ لا يُقْضَى عَلَيْهِ

O Han som dömer men inte döms,

يَا مَنْ يَحْكُمُ وَ لا يُحْكَمُ عَلَيْهِ

O Han som befaller men inte befalls,

يَا مَنْ لَمْ يَلِدْ وَ لَمْ يُولَدْ وَ لَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوا أَحَدٌ

O Han som inte avlar och inte är avlad och ingen jämlik Honom finns,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

51 يَا نِعْمَ الْحَسِيبُ يَا نِعْمَ الطَّبِيبُ

51. O DU den främste Räknaren, O DU den främste Läkaren,

يَا نِعْمَ الرَّقِيبُ يَا نِعْمَ الْقَرِيبُ

O DU den främste Övervakaren, O DU den främste i Närhet,

يَا نِعْمَ الْمُجِيبُ يَا نِعْمَ الْحَبِيبُ

O DU den främste Besvararen [av böner], O DU den främste Älskaden och Vännen,

يَا نِعْمَ الْكَفِيلُ يَا نِعْمَ الْوَكِيلُ

O DU den främste Omhändertagaren, O DU den främste Försvararen,

يَا نِعْمَ الْمَوْلَى يَا نِعْمَ النَّصِيرُ

O DU den främste Mästaren, O DU den främste Hjälparen,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

52 يَا سُرُورَ الْعَارِفِينَ يَا مُنَى الْمُحِبِّينَ يَا أَنِيسَ الْمُرِيدِينَ يَا حَبِيبَ التَّوَّابِينَ

52. O DU de insiktsfullas Lycka, O DU de förälskades Önskan, O DU de sökandes Vän, O DU de ångerfullas Älskade,

يَا رَازِقَ الْمُقِلِّينَ

O DU de armodigas Försörjare,

يَا رَجَاءَ الْمُذْنِبِينَ يَا قُرَّةَ عَيْنِ الْعَابِدِينَ

O DU de syndandes Hopp, O DU de dyrkandes Ögonsten,

يَا مُنَفِّسَ عَنِ الْمَكْرُوبِينَ يَا مُفَرِّجَ عَنِ الْمَغْمُومِينَ

O DU de lidandes Lindring, O DU de sorgsnas Frälsning,

يَا إِلَهَ الْأَوَّلِينَ وَ الْآخِرِينَ

O DU föregångarnas och efterkommarnas Gud,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

53 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

53. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn;

يَا رَبَّنَا يَا إِلَهَنَا يَا سَيِّدَنَا يَا مَوْلانَا

O DU vår Herre, O DU vår Gud, O DU vår Ledare, O DU vår Mästare,

يَا نَاصِرَنَا يَا حَافِظَنَا يَا دَلِيلَنَا

O DU vår Frälsare, O DU vår Beskyddare, O DU vår Vägledare,

يَا مُعِينَنَا يَا حَبِيبَنَا يَا طَبِيبَنَا

O DU vår Hjälpare, O DU vår Vän och Älskade, O DU vår Läkare,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

54 يَا رَبَّ النَّبِيِّينَ وَ الْأَبْرَارِ يَا رَبَّ الصِّدِّيقِينَ وَ الْأَخْيَارِ

54. O DU Herre av profeterna och de fromma, O DU Herre av de sannfärdiga och de utvalda,

يَا رَبَّ الْجَنَّةِ وَ النَّارِ يَا رَبَّ الصِّغَارِ وَ الْكِبَارِ

O DU Herre av Paradiset och Helvetet, O DU Herre av de små och de stora,

يَا رَبَّ الْحُبُوبِ وَ الثِّمَارِ ِ

O DU Herre till fröna och grödorna,

يَا رَبَّ الْأَنْهَارِ وَ الْأَشْجَارِ يَا رَبَّ الصَّحَارِي وَ الْقِفَارِ

O DU Herre till floderna och träden, O DU Herre till öknen och slätter,

يَا رَبَّ الْبَرَارِي وَ الْبِحَارِ يَا رَبَّ اللَّيْلِ وَ النَّهَارِ

O DU Herre av land och hav, O DU Herre över natt och dag,

يَا رَبَّ الْأَعْلانِ وَ الْأَسْرَار

O DU Herre över det manifesterade och det dolda [allt synlig och dolt],

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

55  يَا مَنْ نَفَذَ فِي كُلِّ شَيْ‏ءٍ أَمْرُهُ

55. O Han vars befallningar genomtränger och verkställs i allting,

يَا مَنْ لَحِقَ بِكُلِّ شَيْ‏ءٍ عِلْمُهُ

O Han vars kunskap innefattar allting,

يَا مَنْ بَلَغَتْ إِلَى كُلِّ شَيْ‏ءٍ قُدْرَتُهُ

O Han vars makt sträcker sig till allting,

يَا مَنْ لا تُحْصِي الْعِبَادُ نِعَمَهُ

O Han vars välsignelser inte kan räknas av Hans tjänare,

َيا مَنْ لا تَبْلُغُ الْخَلائِقُ شُكْرَهُ

O Han vars tacksägelse [så som är Honom värdigt] inte kan uppnås av Hans skapelser,

يَا مَنْ لا تُدْرِكُ الْأَفْهَامُ جَلالَهُ

O Han vars storslagenhet inte kan begripas av intellektet,

يَا مَنْ لا تَنَالُ الْأَوْهَامُ كُنْهَهُ ُ

O Han vars verklighet inte kan föreställas,

يَا مَنِ الْعَظَمَةُ وَ الْكِبْرِيَاءُ رِدَاؤُهُ

O Han vars mantel är majestät och stolthet,

يَا مَنْ لا تَرُدُّ الْعِبَادُ قَضَاءَهُ يَا مَنْ لا مُلْكَ إِلا مُلْكُهُ

O Han vars dom inte kan hejdas av Hans tjänare, O Han som inte finns något styre och herravälde utom Hans,

يَا مَنْ لا عَطَاءَ إِلا عَطَاؤُه

O Han som inte finns något begåvande och skänkande utom av Honom,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

56 يَا مَنْ لَهُ الْمَثَلُ الْأَعْلَى

56. O Han som innehar de ädlaste Exemplen och Förebilderna [Guds ”Hojjaj” (bevis och argument)],

يَا مَنْ لَهُ الصِّفَاتُ الْعُلْيَا

O Han som innehar de höga attributen,

يَا مَنْ لَهُ الْآخِرَةُ وَ الْأُولَى

O Han som innehar slutet och början [Nästa värld och denna],

يَا مَنْ لَهُ الْجَنَّةُ الْمَأْوَى

O Han som innehar [eviga] boningens Paradis,

يَا مَنْ لَهُ الْآيَاتُ الْكُبْرَى

O Han som innehar de stora tecknen,

يَا مَنْ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَى

O Han som innehar de vackra namnen,

يَا مَنْ لَهُ الْحُكْمُ وَ الْقَضَاءُ 

O Han som innehar order och dom,

يَا مَنْ لَهُ الْهَوَاءُ وَ الْفَضَاءُ

O Han som innehar luften och atmosfären,

يَا مَنْ لَهُ الْعَرْشُ وَ الثَّرَى

O Han som innehar tronen och jorden,

يَا مَنْ لَهُ السَّمَاوَاتُ الْعُلَى

O Han som innehar de högsta himlarna,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

57 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

57. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn;

يَا عَفُوُّ يَا غَفُورُ يَا صَبُورُ

O DU Förlåtare, O Benådare, O DU Tålmodige,

يَا شَكُورُ يَا رَءُوفُ

O DU Uppskattare [av godhet], O DU Vänlige,

يَا عَطُوفُ يَا مَسْئُولُ يَا وَدُودُ

O DU Sympatiske, O DU Bönfallne, O DU Kärleksfulle,

يَا سُبُّوحُ يَا قُدُّوسُ

O DU Felfrie [fri från all brist], O DU Helige,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

58 يَا مَنْ فِي السَّمَاءِ عَظَمَتُهُ يَا مَنْ فِي الْأَرْضِ آيَاتُهُ

58. O Han vars storhet finns [är manifesterad] i himlarna, O Han vars tecken finns på jorden,

يَا مَنْ فِي كُلِّ شَيْ‏ءٍ دَلائِلُهُ يَا مَنْ فِي الْبِحَارِ عَجَائِبُهُ

O Han vars bevis finns i allting, O Han vars under finns i haven,

يَا مَنْ فِي الْجِبَالِ خَزَائِنُهُ

O Han vars skatter finns i bergen,

يَا مَنْ يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ

O Han som är initierar skapelsen och sedan återkallar [återskapar] den,

يَا مَنْ إِلَيْهِ يَرْجِعُ الْأَمْرُ كُلُّهُ

O Han till vem alla beslut och allting återvänder, 

يَا مَنْ أَظْهَرَ فِي كُلِّ شَيْ‏ءٍ لُطْفَهُ يَا مَنْ أَحْسَنَ كُلَّ شَيْ‏ءٍ خَلَقَهُ

O Han som manifesterar sin godhet i allting, O Han som upphöjer allting Han skapat, 

يَا مَنْ تَصَرَّفَ فِي الْخَلائِقِ قُدْرَتُهُ

O Han vars auktoritet inbegriper i alla skapelser,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

59 يَا حَبِيبَ مَنْ لا حَبِيبَ لَهُ يَا طَبِيبَ مَنْ لا طَبِيبَ لَهُ

59. O DU Älskade och Vän till den som inte har någon älskade och vän, O DU Botare till den som inte har någon botare,

يَا مُجِيبَ مَنْ لا مُجِيبَ لَهُ يَا شَفِيقَ مَنْ لا شَفِيقَ لَهُ

O DU Besvarare till den som inte har någon besvarare, O DU Tillgivne till den som inte har någon tillgiven,

يَا رَفِيقَ مَنْ لا رَفِيقَ لَهُ يَا مُغِيثَ مَنْ لا مُغِيثَ لَهُ

O DU Följeslagare till den som inte har någon följeslagare, O DU Frälsare till den som inte någon frälsare,

يَا دَلِيلَ مَنْ لا دَلِيلَ لَهُ يَا أَنِيسَ مَنْ لا أَنِيسَ لَهُ

O DU Vägledare till den som inte har någon vägledare, O DU Frände till den som inte har någon frände,

يَا رَاحِمَ مَنْ لا رَاحِمَ لَهُ

O DU Barmhärtige mot den som inte har någon barmhärtig,

يَا صَاحِبَ مَنْ لا صَاحِبَ لَهُ

O DU Kamrat till den inte har någon kamrat,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

60 يَا كَافِيَ مَنِ اسْتَكْفَاهُ

60. O DU den som är tillräcklig för de som söker tillräcklighet,

يَا هَادِيَ مَنِ اسْتَهْدَاهُ ُ

O DU som vägleder den som söker vägledning,

يَا كَالِيَ مَنِ اسْتَكْلاهُ

O DU som beskyddar den som söker beskydd,

يَا رَاعِيَ مَنِ اسْتَرْعَاهُ

O DU som omhändertar den som söker omhändertagande,

يَا شَافِيَ مَنِ اسْتَشْفَاهُ يَا قَاضِيَ مَنِ اسْتَقْضَاهُ

O DU som botar den som söker bot, O DU som är bedömare för den som söker rättvisa,

يَا مُغْنِيَ مَنِ اسْتَغْنَاهُ

O DU som berikar den som söker välstånd,

يَا مُوفِيَ مَنِ اسْتَوْفَاهُ

O DU som uppfyller [löften] åt den som söker uppfyllelse,

يَا مُقَوِّيَ مَنِ اسْتَقْوَاهُ

O DU som stärker till den som söker styrka,

يَا وَلِيَّ مَنِ اسْتَوْلاه

O DU Herre och Vän till den som söker Dig Herre och vän,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

61  اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

61. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn;

يَا خَالِقُ يَا رَازِقُ

O DU Skaparen, O DU Försörjaren,

يَا نَاطِقُ يَا صَادِقُ

O DU Talaren, O DU den Ärlige,

يَا فَالِقُ يَا فَارِقُ يَا فَاتِقُ

O DU den som klyver, O DU den som separerar, O DU den som bryter,

يَا رَاتِقُ يَا سَابِقُ [فَائِقُ‏] يَا سَامِقُ

O DU den som förenar, O DU den Främste, O DU den Högste,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

62  يَا مَنْ يُقَلِّبُ اللَّيْلَ وَ النَّهَارَ يَا مَنْ جَعَلَ الظُّلُمَاتِ وَ الْأَنْوَارَ

62. O DU som vänder natten och dagen, O DU som alstrat mörkren och ljusen,

يَا مَنْ خَلَقَ الظِّلَّ وَ الْحَرُورَ

O DU som skapat skuggan och värmen,

يَا مَنْ سَخَّرَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ

O DU som bedriver solen och månen,

يَا مَنْ قَدَّرَ الْخَيْرَ وَ الشَّرَّ يَا مَنْ خَلَقَ الْمَوْتَ وَ الْحَيَاةَ

O DU som har måttat förelagt godhet och ondska, O DU som skapat döden och livet,

يَا مَنْ لَهُ الْخَلْقُ وَ الْأَمْرُ

O Han till vem skapande och befallande tillhör,

يَا مَنْ لَمْ يَتَّخِذْ صَاحِبَةً وَ لا وَلَدا

O Han som inte tagit Sig maka och inte heller [avlat] barn,

يَا مَنْ لَيْسَ لَهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ

O Han som inte har någon partner i Sitt Herravälde,

يَا مَنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ وَلِيٌّ مِنَ الذُّلِّ

O Han som inte har haft någon beskyddare från undergivenhet,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

63  يَا مَنْ يَعْلَمُ مُرَادَ الْمُرِيدِينَ

63. O DU som känner till de längtandes längtan och de önskandes önskningar,

يَا مَنْ يَعْلَمُ ضَمِيرَ الصَّامِتِينَ يَا مَنْ يَسْمَعُ أَنِينَ الْوَاهِنِينَ

O DU som känner till de tystlåtnas inre röst, O DU som hörde svagas jämrande och klagande,

يَا مَنْ يَرَى بُكَاءَ الْخَائِفِينَ يَا مَنْ يَمْلِكُ حَوَائِجَ السَّائِلِينَ

O DU som ser de skyggas tårar, O DU som innehar de frågandes förfrågningar,

يَا مَنْ يَقْبَلُ عُذْرَ التَّائِبِينَ

O DU som accepterar de ångerfullas ursäkter,

يَا مَنْ لا يُصْلِحُ عَمَلَ الْمُفْسِدِينَ

O DU som inte beriktigar de odygdigas handlingar,

يَا مَنْ لا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ

O DU som inte låter de dygdigas belöning gå förlorat,

يَا مَنْ لا يَبْعُدُ عَنْ قُلُوبِ الْعَارِفِينَ يَا أَجْوَدَ الْأَجْوَدِينَ

O DU som inte avlägsnas från de insiktsfullas hjärtan, O DU den Givmildaste av givmilda,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

64 يَا دَائِمَ الْبَقَاءِ يَا سَامِعَ الدُّعَاءِ يَا وَاسِعَ الْعَطَاءِ

64. O DU evigt bestående, O DU åhörande av böner, O DU frikostig i skänkande,

يَا غَافِرَ الْخَطَاءِ يَا بَدِيعَ السَّمَاءِ

O DU förlåtare av misstag, O DU frambringaren av himlen,

يَا حَسَنَ الْبَلاءِ

O DU som ger de bästa prövningarna,

يَا جَمِيلَ الثَّنَاءِ يَا قَدِيمَ السَّنَاءِ

O DU vackert lovprisade, O DU evigt praktfulle,

يَا كَثِيرَ الْوَفَاءِ يَا شَرِيفَ الْجَزَاءِ

O DU vid i trofasthet, O DU storslagen i belöning,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

65 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ

65. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn;

يَا سَتَّارُ يَا غَفَّارُ

O DU som betäcker, O DU som förlåter,

يَا قَهَّارُ يَا جَبَّارُ

O DU som dominerar, O DU som mäktar,

يَا صَبَّارُ يَا بَارُّ

O DU som föregår med tålamod, O DU som är dygdig,

يَا مُخْتَارُ يَا فَتَّاحُ

O DU som är enastående [fri i val], O DU som öppnar [stängda dörrar],

يَا نَفَّاحُ يَا مُرْتَاحُ

O DU som begåvar, O DU som skänker lycka,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig,

خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ

O Herre; fria oss från elden!

66 يَا مَنْ خَلَقَنِي وَ سَوَّانِي

66. O DU som har skapat mig och gjort mig perfekt,

يَا مَنْ رَزَقَنِي وَ رَبَّانِي

O DU som försett mig [med uppehälle och levebröd] och uppfostrade mig,

يَا مَنْ أَطْعَمَنِي وَ سَقَانِي

O DU som matade mig och släckte min törst,

يَا مَنْ قَرَّبَنِي وَ أَدْنَانِي

O DU som förde mig nära och tog mig närmare,

يَا مَنْ عَصَمَنِي وَ كَفَانِي يَا مَنْ حَفِظَنِي وَ كَلانِي

O DU som beskyddade mig och försedde mig, O DU som försvarade mig och omhändertog mig,

يَا مَنْ أَعَزَّنِي وَ أَغْنَانِي يَا مَنْ وَفَّقَنِي وَ هَدَانِي

O DU som ärade mig och berikade mig, O DU som bistådde mig och vägledde mig,

يَا مَنْ آنَسَنِي وَ آوَانِي

O DU som blev Vän med mig och gav mig tillflykt,

يَا مَنْ أَمَاتَنِي وَ أَحْيَانِي

O DU som gör att jag dör och ger mig liv,

سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ

Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen G