بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ |
I Guds den Nåderikes den Barmhärtiges Namn |
الحَمدُ للهِ ربِّ العالَميِن |
All lovprisande och tacksamhet hör till världarnas Herre |
أستَغفِرُ اللهَ ربّي وَ أَتوبُ إلَيه |
Jag ångrar till min Herre och återvänder till Honom [från synder] |
اللَّهمَّ صلِّ عَلی مُحَمَّد وَ آل مُحَمَّد |
O min Herre och Gud, skicka Din salawat över Profeten Mohammad(S) och hans hushåll Ahl al-Bait(A) |
1 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ يَا اللَّهُ |
1. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt namn; O Allah, |
يَا رَحْمَنُ يَا رَحِيمُ |
O DU den Nåderike, O DU den Barmhärtige, |
يَا كَرِيمُ يَا مُقِيمُ يَا عَظِيمُ يَا قَدِيمُ |
O DU den Generöse, O DU den som upprätthåller, O DU den Störste, O DU den Evige, |
يَا عَلِيمُ يَا حَلِيمُ يَا حَكِيمُ |
O DU den Allvetande, O DU den Överseende, O DU den Vise, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
2 يَا سَيِّدَ السَّادَاتِ يَا مُجِيبَ الدَّعَوَاتِ يَا رَافِعَ الدَّرَجَاتِ |
2. O DU mästarnas Mästare, O DU som accepterar bönerna, O DU som höjer rangen, |
يَا وَلِيَّ الْحَسَنَاتِ يَا غَافِرَ الْخَطِيئَاتِ |
O DU Beskyddaren av de goda handlingarna, O DU Förlåtaren av de onda handlingarna, |
يَا مُعْطِيَ الْمَسْأَلاتِ يَا قَابِلَ التَّوْبَاتِ |
O DU som uppfyller önskningar, O DU som godtar ånger, |
يَا سَامِعَ الْأَصْوَاتِ يَا عَالِمَ الْخَفِيَّاتِ |
O DU som hör alla röster, O DU som känner till allt dolt, |
يَا دَافِعَ الْبَلِيَّاتِ |
O DU som avvisar missöden, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
3 يَا خَيْرَ الْغَافِرِينَ يَا خَيْرَ الْفَاتِحِينَ |
3. O DU den bästa av förlåtare, O DU den bästa av besegrare, |
يَا خَيْرَ النَّاصِرِينَ يَا خَيْرَ الْحَاكِمِينَ |
O DU den bästa av frälsare, O DU den bästa av härskare och domare, |
يَا خَيْرَ الرَّازِقِينَ يَا خَيْرَ الْوَارِثِينَ |
O DU den bästa av försörjare, O DU den bästa av arvtagare, |
يَا خَيْرَ الْحَامِدِينَ |
O DU den bästa som lovprisar, |
يَا خَيْرَ الذَّاكِرِينَ |
O DU den bästa som ihågkommer [och inte glömmer någon av Dina skapelser och tjänare], |
يَا خَيْرَ الْمُنْزِلِينَ يَا خَيْرَ الْمُحْسِنِينَ |
O DU den bästa som skänker, O DU den bästa av välgörare, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
4 يَا مَنْ لَهُ الْعِزَّةُ وَ الْجَمَالُ يَا مَنْ لَهُ الْقُدْرَةُ وَ الْكَمَالُ |
4. O Han som all ära och dygd tillhör, O Han som all makt och perfektion tillhör, |
يَا مَنْ لَهُ الْمُلْكُ وَ الْجَلالُ يَا مَنْ هُوَ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ |
O Han som all herravälde och höghet tillhör, O Han som är den Store den Högste, |
يَا مُنْشِئَ السَّحَابِ الثِّقَالِ يَا مَنْ هُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ |
O Han som skapar tunga moln, O Han som är kraftfull i straff, |
يَا مَنْ هُوَ سَرِيعُ الْحِسَابِ |
O Han vars räkenskap sker snabbt |
يَا مَنْ هُوَ شَدِيدُ الْعِقَابِ |
O Han vars straff är sträng, |
يَا مَنْ عِنْدَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ ِ |
O Han som innehar den bästa av belöningar, |
يَا مَنْ عِنْدَهُ أَمُّ الْكِتَاب |
O Han som har ursprunget av Boken, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
5 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ |
5. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn; |
يَا حَنَّانُ يَا مَنَّانُ يَا دَيَّانُ يَا بُرْهَانُ |
O DU den Kärleksfulle, O DU som gynnar, O DU som belönar, O DU som är vägvisare och bevis, |
يَا سُلْطَانُ يَا رِضْوَانُ يَا غُفْرَانُ |
O DU som är konung, O DU som är belåten, O DU som förlåter, |
يَا سُبْحَانُ يَا مُسْتَعَانُ |
O DU den Upphöjde som är fri från brist, O DU som söks och förlitas på för hjälp, |
يَا ذَا الْمَنِّ وَ الْبَيَانِ |
O DU som besitter välsignelser och manifestationer, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
6 يَا مَنْ تَوَاضَعَ كُلُّ شَيْءٍ لِعَظَمَتِهِ |
6. O Han inför vars storhet allting bugar sig |
يَا مَنِ اسْتَسْلَمَ كُلُّ شَيْءٍ لِقُدْرَتِهِ |
| O Han inför vars makt allting underkastar sig |
يَا مَنْ ذَلَّ كُلُّ شَيْءٍ لِعِزَّتِهِ يَا مَنْ خَضَعَ كُلُّ شَيْءٍ لِهَيْبَتِهِ |
| O Han inför vars ära allting förringas, O Han inför vars vördnad allting nersänker sig i ödmjukhet, |
يَا مَنِ انْقَادَ كُلُّ شَيْءٍ مِنْ خَشْيَتِهِ |
O Han i vars fruktan allting är lydig, |
يَا مَنْ تَشَقَّقَتِ الْجِبَالُ مِنْ مَخَافَتِهِ |
O Han i vars rädsla bergen skakar och rivs itu, |
يَا مَنْ قَامَتِ السَّمَاوَاتُ بِأَمْرِهِ |
O Han genom vars befallning himlarna reste sig, |
يَا مَنِ اسْتَقَرَّتِ الْأَرَضُونَ بِإِذْنِهِ |
O Han genom vars tillåtelse jordarna stadgade sig, |
يَا مَنْ يُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ يَا مَنْ لا يَعْتَدِي عَلَى أَهْلِ مَمْلَكَتِهِ |
O Han i vars tacksägelse åskan lovprisar, O Han som aldrig kränker Sitt herraväldes befolkning, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
7 يَا غَافِرَ الْخَطَايَا يَا كَاشِفَ الْبَلايَا |
7. O DU Förlåtaren av synder, O DU Avlägsnaren av bekymmer, |
يَا مُنْتَهَى الرَّجَايَا |
| O DU Slutmålet för förhoppningar och önskemål |
يَا مُجْزِلَ الْعَطَايَا يَا وَاهِبَ الْهَدَايَا |
O DU som är frikostig i Sina skänkningar, O DU som skänker gåvor, |
يَا رَازِقَ الْبَرَايَا يَا قَاضِيَ الْمَنَايَا |
O DU som förser skapelsen, O DU som förverkligar önskningar, |
يَا سَامِعَ الشَّكَايَا يَا بَاعِثَ الْبَرَايَا |
O DU som hör klagomålen, O DU som återupplivar skapelsen, |
يَا مُطْلِقَ الْأُسَارَى |
O DU som befriar de fängslade, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
8 يَا ذَا الْحَمْدِ وَ الثَّنَاءِ |
8. O DU som all lovprisande och tillbedjan tillhör, |
يَا ذَا الْفَخْرِ وَ الْبَهَاءِ |
O DU som besitter all stolthet och prakt |
يَا ذَا الْمَجْدِ وَ السَّنَاءِ |
O DU som besitter all ärbarhet och härlighet, |
يَا ذَا الْعَهْدِ وَ الْوَفَاءِ يَا ذَا الْعَفْوِ وَ الرِّضَاءِ |
O DU som ger löften och hedrar dem, O Han som förlåter och är nöjd, |
يَا ذَا الْمَنِّ وَ الْعَطَاءِ |
O DU som besitter all välsignelse och välsignar, |
يَا ذَا الْفَصْلِ وَ الْقَضَاءِ ِ |
O DU som besitter alla beslut och dom, |
يَا ذَا الْعِزِّ وَ الْبَقَاءِ يَا ذَا الْجُودِ وَ السَّخَاءِ |
O DU som är ärorik och evig, O Han som är givmild och generös, |
يَا ذَا الْآلاءِ وَ النَّعْمَاء |
O DU som besitter alla gåvor och belöningar, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
9 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ |
9. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn; |
يَا مَانِعُ يَا دَافِعُ يَا رَافِعُ يَا صَانِعُ |
O DU som förhindrar [olyckor], O DU som avvisar [missöden], O DU som höjer [rangen], O DU som skapar och frambringar, |
يَا نَافِعُ يَا سَامِعُ يَا جَامِعُ |
O DU som gynnar, O DU som åhör och lyssnar, O DU som ansamlar, |
يَا شَافِعُ يَا وَاسِعُ يَا مُوسِعُ |
O DU som medlar, O DU som är storsinnad, O DU som utökar, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
10 يَا صَانِعَ كُلِّ مَصْنُوعٍ يَا خَالِقَ كُلِّ مَخْلُوقٍ |
| 10. O DU tillverkaren och formgivaren av allt frambringat, O DU skaparen av alla skapade, |
يَا رَازِقَ كُلِّ مَرْزُوقٍ يَا مَالِكَ كُلِّ مَمْلُوكٍ |
O DU försörjaren av alla försörjda, O DU ägaren av alla ägda [som inte äger något av sig själva], |
يَا كَاشِفَ كُلِّ مَكْرُوبٍ يَا فَارِجَ كُلِّ مَهْمُومٍ |
O DU som lindrar varje lidande, O DU som befriar varje sorgsen, |
يَا رَاحِمَ كُلِّ مَرْحُومٍ يَا نَاصِرَ كُلِّ مَخْذُولٍ |
O DU förbarmaren som omfattar i sin barmhärtighet, O DU frälsaren av alla övergivna, |
يَا سَاتِرَ كُلِّ مَعْيُوبٍ يَا مَلْجَأَ كُلِّ مَطْرُودٍ |
O DU som täcker [Dina tjänares] brister, O DU som är tillflykten för alla utstötta, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
11 يَا عُدَّتِي عِنْدَ شِدَّتِي |
11. O DU min rustning vid mina svårigheter, |
يَا رَجَائِي عِنْدَ مُصِيبَتِي |
O DU som jag söker vid mina missöden |
يَا مُونِسِي عِنْدَ وَحْشَتِي يَا صَاحِبِي عِنْدَ غُرْبَتِي |
O DU min förtrogne vid min enslighet, O DU min följeslagare vid mitt främlingskap, |
يَا وَلِيِّي عِنْدَ نِعْمَتِي يَا غِيَاثِي عِنْدَ كُرْبَتِي |
O DU min vän vid mitt lugn, O DU som räddar mig vid mina motgångar, |
يَا دَلِيلِي عِنْدَ حَيْرَتِي يَا غَنَائِي عِنْدَ افْتِقَارِي |
O DU min vägledare vid min vilsegång, O DU som berikar mig vid min fattigdom, |
يَا مَلْجَئِي عِنْدَ ضْطِرَارِي يَا مُعِينِي عِنْدَ مَفْزَعِي |
O DU min tillflykt vid min hjälplöshet, O DU mitt stöd mig vid mina fasor, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
| |
12 يَا عَلامَ الْغُيُوبِ يَا غَفَّارَ الذُّنُوبِ |
12. O DU som känner till det dolda, O DU som förlåter synder, |
يَا سَتَّارَ الْعُيُوبِ |
O DU som döljer [våra] defekter, |
يَا كَاشِفَ الْكُرُوبِ يَا مُقَلِّبَ الْقُلُوبِ |
O DU som avlägsnar bedrövelse, O DU som omvänder hjärtan, |
يَا طَبِيبَ الْقُلُوبِ |
O DU som är läkaren och boten till [våra] hjärtan, |
يَا مُنَوِّرَ الْقُلُوبِ يَا أَنِيسَ الْقُلُوبِ |
O DU upplysaren av [våra] hjärtan, O DU hjärtats trogna vän, |
يَا مُفَرِّجَ الْهُمُومِ يَا مُنَفِّسَ الْغُمُومِ |
O DU som skingrar oro, O DU som blåser bort våra bekymmer, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
13 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ |
13. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn; |
يَا جَلِيلُ يَا جَمِيلُ يَا وَكِيلُ يَا كَفِيلُ |
O DU den Ärorike, O DU den Vackre, O DU som värnar, O DU som understödjer, |
يَا دَلِيلُ يَا قَبِيلُ يَا مُدِيلُ ُ |
O DU som vägleder, O DU som accepterar, O DU som skänker riken, |
يَا مُنِيلُ يَا مُقِيلُ يَا مُحِيل |
O DU som skänker välsignelser, O DU som blickar med överseende, O DU som skänker styrka, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
14 يَا دَلِيلَ الْمُتَحَيِّرِينَ يَا غِيَاثَ الْمُسْتَغِيثِينَ |
14. O DU som vägleder den villrådige, O DU som befriar den som bönfaller, |
يَا صَرِيخَ الْمُسْتَصْرِخِينَ يَا جَارَ الْمُسْتَجِيرِينَ |
O DU som hjälper den som kallar på hjälp, O DU som bistår den som söker rättvisa, |
يَا أَمَانَ الْخَائِفِينَ يَا عَوْنَ الْمُؤْمِنِينَ |
O DU fristaden för de rädda, O DU stöden till de troende, O |
يَا رَاحِمَ الْمَسَاكِينِ يَا مَلْجَأَ الْعَاصِينَ |
DU som är barmhärtig mot de armodiga, O DU som är tillflykten av de syndfulla [som ångrat sig], |
يَا غَافِرَ الْمُذْنِبِينَ يَا مُجِيبَ دَعْوَةِ الْمُضْطَرِّينَ |
O DU som förlåter syndarna, O DU som besvarar de nödställdas åkallan, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
15 يَا ذَا الْجُودِ وَ الْإِحْسَانِ |
15. O DU som besitter all givmildhet och välgörenhet, |
يَا ذَا الْفَضْلِ وَ الامْتِنَانِ |
O DU som besitter all ynnest och tacksamhet, |
يَا ذَا الْأَمْنِ وَ الْأَمَانِ |
O DU som besitter all frid och trygghet, |
يَا ذَا الْقُدْسِ وَ السُّبْحَانِ |
O DU som är all helighet och upphöjd och fri från alla defekter, |
يَا ذَا الْحِكْمَةِ وَ الْبَيَانِ |
O DU som besitter all visdom och manifestationer, |
يَا ذَا الرَّحْمَةِ وَ الرِّضْوَانِ |
O DU som besitter all barmhärtighet och välbehag, |
يَا ذَا الْحُجَّةِ وَ الْبُرْهَانِ يَا ذَا الْعَظَمَةِ وَ السُّلْطَانِ |
O DU som besitter alla argument och bevis, O DU som besitter all storhet och suveränitet, |
يَا ذَا الرَّأْفَةِ وَ الْمُسْتَعَانِ يَا ذَا الْعَفْوِ وَ الْغُفْرَانِ |
O DU som besitter all vänlighet och bistånd, O DU mästare av benådning och förlåtelse, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
16 يَا مَنْ هُوَ رَبُّ كُلِّ شَيْ |
16. O Han som är Herren av allting, |
ءٍ يَا مَنْ هُوَ إِلَهُ كُلِّ شَيْءٍ يَا مَنْ هُوَ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ |
O Han som är Gud av allting, O Han som är Skaparen av allting, |
يَا مَنْ هُوَ صَانِعُ كُلِّ شَيْءٍ يَا مَنْ هُوَ قَبْلَ كُلِّ شَيْءٍ |
O Han som är formgivaren av allting, O Han som föregår allting, |
يَا مَنْ هُوَ بَعْدَ كُلِّ شَيْءٍ يَا مَنْ هُوَ فَوْقَ كُلِّ شَيْءٍ |
O Han som efterträder allting, O Han som är över allting, |
يَا مَنْ هُوَ عَالِمٌ بِكُلِّ شَيْءٍ |
O Han som har kännedom om allting, |
يَا مَنْ هُوَ قَادِرٌ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ يَا مَنْ هُوَ يَبْقَى وَ يَفْنَى كُلُّ شَيْءٍ |
O Han vars makt överskrider allting, O Han som för alltid finns medan allt annat utplånas, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
17 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ |
17. O min Herre och Gud, Sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn; |
يَا مُؤْمِنُ يَا مُهَيْمِنُ يَا مُكَوِّنُ |
O DU som förser med säkerhet, O DU som dominerar, O DU som skänker existens, |
يَا مُلَقِّنُ يَا مُبَيِّنُ |
O DU som skänker kunskap, O DU som manifesterar, |
يَا مُهَوِّنُ يَا مُمَكِّنُ |
O DU som underlättar, O DU som möjliggör, |
يَا مُزَيِّنُ يَا مُعْلِنُ يَا مُقَسِّمُ |
O DU som pryder, O DU som kungör, O DU som fördelar, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
18 يَا مَنْ هُوَ فِي مُلْكِهِ مُقِيمٌ يَا مَنْ هُوَ فِي سُلْطَانِهِ قَدِيمٌ |
18. O Han som är beständig i sitt kungarike, O Han som är evig i sin suveränitet och i sitt herravälde, |
يَا مَنْ هُوَ فِي جَلالِهِ عَظِيمٌ |
O Han som är stor i sin prakt, |
يَا مَنْ هُوَ عَلَى عِبَادِهِ رَحِيمٌ |
O Han som är barmhärtig mot sina tjänare, |
يَا مَنْ هُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ |
O Han som har kännedom om allting, |
يَا مَنْ هُوَ بِمَنْ عَصَاهُ حَلِيمٌ |
O Han som har överseende med den som är olydig mot Honom, |
يَا مَنْ هُوَ بِمَنْ رَجَاهُ كَرِيمٌ |
O Han som är storsint gentemot den som ber Honom, |
يَا مَنْ هُوَ فِي صُنْعِهِ حَكِيمٌ ٌ |
O Han som är vis i sitt frambringande, |
يَا مَنْ هُوَ فِي حِكْمَتِهِ لَطِيفٌ يَا مَنْ هُوَ فِي لُطْفِهِ قَدِيم |
O Han som är subtil i sin visdom, O Han som är evig i sin vänlighet, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
19 يَا مَنْ لا يُرْجَى إِلا فَضْلُهُ |
19. O Han som ingen hopp hyses utom gentemot Hans nåd, |
يَا مَنْ لا يُسْأَلُ إِلا عَفْوُهُ |
O Han som inte söks annat än Hans benådning, |
يَا مَنْ لا يُنْظَرُ إِلا بِرُّهُ |
O Han som inte betraktas annat än Hans godhet, |
يَا مَنْ لا يُخَافُ إِلا عَدْلُهُ |
O Han som inte rädds annat än Hans rättvisa, |
يَا مَنْ لا يَدُومُ إِلا مُلْكُهُ |
O Han vars suveränitet ensamt består, |
يَا مَنْ لا سُلْطَانَ إِلا سُلْطَانُهُ |
O Han vars majestät är ensam majestät |
يَا مَنْ وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ رَحْمَتُهُ |
O Han vars barmhärtighet omfattar allt, |
يَا مَنْ سَبَقَتْ رَحْمَتُهُ غَضَبَهُ |
O Han vars barmhärtighet föregår Hans vrede, |
يَا مَنْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْمُهُ |
O Han vars kunskap innefattar allt, |
يَا مَنْ لَيْسَ أَحَدٌ مِثْلَهُ |
O Han som ingen lik Honom finns |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
20 يَا فَارِجَ الْهَمِّ يَا كَاشِفَ الْغَمِّ |
20. O DU som avlägsnar bekymmer, O DU som driver bort sorg, |
يَا غَافِرَ الذَّنْبِ يَا قَابِلَ التَّوْبِ |
O DU som förlåter synder, O DU som accepterar ånger, |
يَاخَالِقَ الْخَلْقِ يَا صَادِقَ الْوَعْدِ |
O DU Skaparen av skapelser, O DU Sanningsenlige i Dina löften, |
يَا مُوفِيَ الْعَهْدِ |
O DU som vidhåller Dina löften, |
يَا عَالِمَ السِّرِّ يَا فَالِقَ الْحَبِّ |
O DU som känner till dolda hemligheter, O DU som klyver frön [då grodden växer], |
يَا رَازِقَ الْأَنَامِ |
O DU som förser skapelsen, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
21 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ |
21. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn; |
يَا عَلِيُّ يَا وَفِيُّ |
O DU den Upphöjde, O DU den Lojale, |
يَا غَنِيُّ يَا مَلِيُّ |
O DU den Rike, O DU den absolut Självständige [som är oberoende och inte behöver något], |
يَا حَفِيُّ يَا رَضِيُّ يَا زَكِيُّ يَا بَدِيُّ يَا قَوِيُّ يَا وَلِيُّ |
O DU den Vänlige, O DU den Ljuve, O DU den Rene, O DU som Frambringar, O DU den Mäktige, O Vän, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
22 يَا مَنْ أَظْهَرَ الْجَمِيلَ |
22. O DU som avslöjar och visar upp [Dina tjänares] vackra dygder, |
يَا مَنْ سَتَرَ الْقَبِيحَ |
O DU som döljer [Dina tjänares] fula synder [i Ditt värnande om dem], |
يَا مَنْ لَمْ يُؤَاخِذْ بِالْجَرِيرَةِ |
O DU som inte påkallar omedelbar bestraffning för synder, |
يَا مَنْ لَمْ يَهْتِكِ السِّتْرَ |
O DU som inte fäller de täckande slöjorna [ och inte avslöjar Dina tjänares brister], |
يَا عَظِيمَ الْعَفْوِ يَا حَسَنَ التَّجَاوُزِ |
O DU stor i förlåtelse, O DU vänlig i benådning, |
يَا وَاسِعَ الْمَغْفِرَةِ يَا بَاسِطَ الْيَدَيْنِ بِالرَّحْمَةِ |
O DU vidsträckande i förskoning, O DU som sträcker ut givmildhetens händer i barmhärtighet, |
يَا صَاحِبَ كُلِّ نَجْوَى يَا مُنْتَهَى كُلِّ شَكْوَى |
O DU som [tjänarnas] viskande åkallan tillhör, O DU som [tjänarnas] klagan når, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
23 يَا ذَا النِّعْمَةِ السَّابِغَةِ يَا ذَا الرَّحْمَةِ الْوَاسِعَةِ |
23. O DU vars välsignelser är oändliga, O DU vars barmhärtighet är omfattande, |
يَا ذَا الْمِنَّةِ السَّابِقَةِ يَا ذَا الْحِكْمَةِ الْبَالِغَةِ |
O DU vars ynnest föregår, O DU vars visdom uttrycksfull, |
يَا ذَا الْقُدْرَةِ الْكَامِلَةِ يَا ذَا الْحُجَّةِ الْقَاطِعَةِ |
O DU vars makt är fullständig, O DU vars bevis och argument är avgörande, |
يَا ذَا الْكَرَامَةِ الظَّاهِرَةِ يَا ذَا الْعِزَّةِ الدَّائِمَةِ ِ |
O DU vars storsinthet är manifesterad, O DU vars ära är beständig, |
يَا ذَا الْقُوَّةِ الْمَتِينَةِ يَا ذَا الْعَظَمَةِ الْمَنِيعَة |
O DU vars styrka är kraftfull, O DU vars storhet är oövervinnelig, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
24 يَا بَدِيعَ السَّمَاوَاتِ يَا جَاعِلَ الظُّلُمَاتِ |
24. O DU frambringaren av himlarna, O DU som lagt mörkret, |
يَا رَاحِمَ الْعَبَرَاتِ |
O DU förbarmaren av tårar, |
يَا مُقِيلَ الْعَثَرَاتِ |
O DU reDUceraren av snedsteg, |
يَا سَاتِرَ الْعَوْرَاتِ يَا مُحْيِيَ الْأَمْوَاتِ |
O DU täckaren av bristfälligheter, O DU återupplivaren av döda, |
يَا مُنْزِلَ الْآيَاتِ |
O DU uppenbararen av tecken [nedsänkaren av verser], |
يَا مُضَعِّفَ الْحَسَنَاتِ يَا مَاحِيَ السَّيِّئَاتِ |
O DU som mångfaldigar dygder, O DU som utraderar synder, |
يَا شَدِيدَ النَّقِمَاتِ |
O DU som är sträng i vedergällning [mot de som medvetet förnekar sanningen och insisterar i förtryck och orätt], |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
25 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ |
25. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn; |
يَا مُصَوِّرُ يَا مُقَدِّرُ يَا مُدَبِّرُ |
O DU som formger, O DU som fastställer, O DU som planerar, |
يَا مُطَهِّرُ يَا مُنَوِّرُ يَا مُيَسِّرُ |
O DU om renar, O DU som upplyser, O DU som underlättar, |
يَا مُبَشِّرُ يَا مُنْذِرُ |
O DU som ger glada budskap, O DU som varnar, |
يَا مُقَدِّمُ يَا مُؤَخِّرُ |
O DU som ger företräde, O DU som uppskjuter, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
26 يَا رَبَّ الْبَيْتِ الْحَرَامِ يَا رَبَّ الشَّهْرِ الْحَرَامِ |
| 26. O DU Herre av ”Bait al-haram” [den heliga Huset [Ka’ba]], O DU den heliga månadens Herre, |
يَا رَبَّ الْبَلَدِ الْحَرَامِ |
O DU den heliga stadens [Mecka] Herre, {”haram” syftar till heligheten av dessa platser och tider där särskilda regler gäller} |
يَا رَبَّ الرُّكْنِ وَ الْمَقَامِ |
O DU Herre av ”Rukn” [det heliga Hörnan av Ka’ba som ”Hajar al-aswad” (den Svarta Stenen) är placerad i] och ”Maqam” [profeten Ibrahims(A) ställningsplats], |
يَا رَبَّ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ |
O DU Herre av ”Mash’ar al-haram” [de heliga platser där särskilda dyrkanshandlingar måste utföras under Hajj], |
يَا رَبَّ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ |
| O DU Herre av ”Masjid al-haram” [den heliga moskén i Mecka], |
يَا رَبَّ الْحِلِّ وَ الْحَرَامِ |
O DU Herre av ”hill” [allt utanför Meckas gränser] och ”haram” [Meckas gränser som varje pilgrim måste inträda iklädd ”ihram” (särskild klädsel för Hajj)], |
يَا رَبَّ النُّورِ وَ الظَّلامِ يَا رَبَّ التَّحِيَّةِ وَ السَّلامِ |
O DU ljusets och mörkrets Herre, O DU frid och prisandets Herre, |
يَا رَبَّ الْقُدْرَةِ فِي الْأَنَامِ |
| O DU Herre av styrkan (som förekommer) i skapelsen, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
27 يَا أَحْكَمَ الْحَاكِمِينَ يَا أَعْدَلَ الْعَادِلِينَ |
27. O DU den mäktigaste av makthavande, O DU den rättvisaste av de rättvisa, |
يَا أَصْدَقَ الصَّادِقِينَ يَا أَطْهَرَ الطَّاهِرِينَ |
O DU den trovärdigaste av trovärdiga, O DU den renaste av rena, |
يَا أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ يَا أَسْرَعَ الْحَاسِبِينَ |
O DU den bäste av skapare, O DU den snabbaste i räkenskap, |
يَا أَسْمَعَ السَّامِعِينَ |
O DU den hörsammaste av lyssnare, |
يَا أَبْصَرَ النَّاظِرِينَ يَا أَشْفَعَ الشَّافِعِينَ |
O DU den klarsyntaste av seende, O DU den bästa av medlare [som tar emot medling och förbön], |
يَا أَكْرَمَ الْأَكْرَمِينَ |
O DU den generösaste av generösa, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
28 يَا عِمَادَ مَنْ لا عِمَادَ |
28. O DU stöttepelaren av den som inte har något stöd, |
لَهُ يَا سَنَدَ مَنْ لا سَنَدَ لَهُ ُ |
O DU uppbackaren av den som saknar uppbackning, |
يَا ذُخْرَ مَنْ لا ذُخْرَ لَهُ |
O DU beskydden av den som saknar beskydd, |
يَا حِرْزَ مَنْ لا حِرْزَ لَهُ |
O DU värnaren av den som saknar värn, |
يَا غِيَاثَ مَنْ لا غِيَاثَ لَه |
O DU frälsaren av den som saknar frälsare, |
يَا فَخْرَ مَنْ لا فَخْرَ لَهُ |
O DU ärbarheten av den som saknar ära, |
يَا عِزَّ مَنْ لا عِزَّ لَهُ |
O DU anseendet av den som saknar anseende, |
يَا مُعِينَ مَنْ لا مُعِينَ لَهُ |
O DU hjälparen av den som saknar hjälp, |
يَا أَنِيسَ مَنْ لا أَنِيسَ لَهُ |
O DU följeslagaren av den som saknar följe, |
يَا أَمَانَ مَنْ لا أَمَانَ لَه |
O DU tillflykten av den som saknar tillflykt, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
29 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ |
29. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn; |
يَا عَاصِمُ يَا قَائِمُ يَا دَائِمُ |
O DU den Beskyddande, O DU den Bestående, O DU den Evige, |
يَا رَاحِمُ يَا سَالِمُ يَا حَاكِمُ يَا عَالِمُ |
O DU den Barmhärtige, O DU den Skonande, O DU den Härskande, O DU den Allvetande, |
يَا قَاسِمُ يَا قَابِضُ يَا بَاسِطُ |
O DU som distribuerar, O DU som förhindrar, O DU som vidgar och tillåter, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
30 يَا عَاصِمَ مَنِ اسْتَعْصَمَهُ |
30. O Han som beskyddar [från synd] den som söker Hans beskydd, |
يَا رَاحِمَ مَنِ اسْتَرْحَمَهُ |
O Han som är barmhärtig mot den som ber om Hans barmhärtighet, |
يَا غَافِرَ مَنِ اسْتَغْفَرَهُ |
O Han som förlåter den som bönfaller om Hans förlåtelse, |
يَا نَاصِرَ مَنِ اسْتَنْصَرَهُ |
O Han som undsätter den som söker Hans undsättning, |
يَا حَافِظَ مَنِ اسْتَحْفَظَهُ |
O Han som skyddar den som söker Hans skydd, |
يَا مُكْرِمَ مَنِ اسْتَكْرَمَهُ |
O Han som är storsint mot den som söker Hans storsinthet, |
يَا مُرْشِدَ مَنِ اسْتَرْشَدَهُ |
O Han som vägleder den som söker Hans vägledning, |
يَا صَرِيخَ مَنِ اسْتَصْرَخَهُ يَا مُعِينَ مَنِ اسْتَعَانَهُ |
O Han som besvarar den som åberopar Honom, O Han som hjälper den som söker Hans hjälp, |
يَا مُغِيثَ مَنِ اسْتَغَاثَهُ |
O den som frälser den som söker Hans frälsning, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
31 يَا عَزِيزا لا يُضَامُ يَا لَطِيفا لا يُرَامُ |
31. O DU den hedrade som aldrig förringas, O DU den vänlige som aldrig förnedras, |
يَا قَيُّوما لا يَنَامُ يَا دَائِما لا يَفُوتُ |
O DU den bestående som aldrig sover, O DU den evige som aldrig förgås, |
يَا حَيّا لا يَمُوتُ |
O DU den levande som aldrig dör, |
يَا مَلِكا لا يَزُولُ يَا بَاقِيا لا يَفْنَى |
O DU den Konung som aldrig abdikeras, O DU den varaktige som aldrig förintas, |
يَا عَالِما لا يَجْهَلُ |
O DU den allvetande som aldrig är ovetande, |
يَا صَمَدا لا يُطْعَمُ يَا قَوِيّا لا يَضْعُفُ |
O DU den oberoende som aldrig livnärs, O DU den mäktige som aldrig försvagas, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
32 اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ |
32. O min Herre och Gud, sannerligen ber jag Dig i Ditt Namn; |
يَا أَحَدُ يَا وَاحِدُ يَا شَاهِدُ |
O DU den ENE [absolut ende utan en andre], O DU den ende, O DU den bevittnande, |
يَا مَاجِدُ يَا حَامِدُ يَا رَاشِدُ |
O DU Prisade, O DU Exalterade, O DU Vägledare, |
يَا بَاعِثُ يَا وَارِثُ |
O DU som återupplivar, O DU som ärver, |
يَا ضَارُّ يَا نَافِعُ |
O DU som tillför skada, O DU som tillför nytta, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
33 يَا أَعْظَمَ مِنْ كُلِّ عَظِيمٍ يَا أَكْرَمَ مِنْ كُلِّ كَرِيمٍ |
33. O DU den Väldigaste av väldiga, O DU den Storsintaste av storsinta, |
يَا أَرْحَمَ مِنْ كُلِّ رَحِيمٍ ٍ |
O DU den Barmhärtigaste av barmhärtiga, |
يَا أَعْلَمَ مِنْ كُلِّ عَلِيمٍ يَا أَحْكَمَ مِنْ كُلِّ حَكِيمٍ يَا أَقْدَمَ مِنْ كُلِّ قَدِيمٍ |
O DU den Kunnigaste av de kunniga, O DU den Visaste av visa, O DU den Äldste av gamla, |
يَا أَكْبَرَ مِنْ كُلِّ كَبِيرٍ يَا أَلْطَفَ مِنْ كُلِّ لَطِيفٍ |
O DU den Störste av stora, O DU den Vänligaste av vänliga, |
يَا أَجَلَّ مِنْ كُلِّ جَلِيلٍ |
O DU den praktfullaste av praktfulla, |
يَا أَعَزَّ مِنْ كُلِّ عَزِيز |
O DU den mäktigaste av mäktiga, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
34 يَا كَرِيمَ الصَّفْحِ |
34. O DU den generöse i överseende [av synder], |
يَا عَظِيمَ الْمَنِّ يَا كَثِيرَ الْخَيْرِ |
O DU den store i välsignelse, O DU den mångfaldige i godhet, |
يَا قَدِيمَ الْفَضْلِ يَا دَائِمَ اللُّطْفِ |
O DU den evige i nåd, O DU den ständige i givmildhet, |
يَا لَطِيفَ الصُّنْعِ |
O DU den vänlige i göromål, |
يَا مُنَفِّسَ الْكَرْبِ يَا كَاشِفَ الضُّرِّ |
O DU som avlägsnar bedrövelse, O DU som undanröjer mödor, |
يَا مَالِكَ الْمُلْكِ يَا قَاضِيَ الْحَقِّ |
O DU Herre av herraväldet, O DU Verkställaren av sanningen och rättvisan, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |
35 يَا مَنْ هُوَ فِي عَهْدِهِ وَفِيٌّ |
35. O Han som i sitt löfte är trofast, |
يَا مَنْ هُوَ فِي وَفَائِهِ قَوِيٌّ |
O Han som i sin trofasthet är mäktig, |
يَا مَنْ هُوَ فِي قُوَّتِهِ عَلِيٌّ |
O Han som i sin makt är upphöjd, |
يَا مَنْ هُوَ فِي عُلُوِّهِ قَرِيبٌ |
O Han som i sin upphöjdhet är nära, |
يَا مَنْ هُوَ فِي قُرْبِهِ لَطِيفٌ |
O Han som i sin närhet är vänlig, |
يَا مَنْ هُوَ فِي لُطْفِهِ شَرِيفٌ |
O Han som i sin vänlighet är ädel, |
يَا مَنْ هُوَ فِي شَرَفِهِ عَزِيزٌ |
O Han som i sin ädelhet är älskvärd, |
يَا مَنْ هُوَ فِي عِزِّهِ عَظِيمٌ يَا مَنْ هُوَ فِي عَظَمَتِهِ مَجِيدٌ |
O Han som i sin älskvärdhet är stor, O Han som i sin storhet är ärorik, |
يَا مَنْ هُوَ فِي مَجْدِهِ حَمِيدٌ |
O Han som i sin ärorikhet är lovprisad, |
سُبْحَانَكَ يَا لا إِلَهَ إِلا أَنْتَ الْغَوْثَ الْغَوْثَ |
Prisad och fri från brister är DU, O DU som ingen Gud finns utom Dig; vi åberopar och söker befrielse och tillflykt hos Dig, |
خَلِّصْنَا مِنَ النَّارِ يَا رَبِّ |
O Herre; fria oss från elden! |