Duaa ‘Adila

Denna duaa innehåller trons paragrafer. Varje troende måste recitera denna duaa regelbundet för att driva bort Shaitan och för att förbli stabil i sin tro. En döende troende i sina sista stunder i livet bör recitera denna duaa och om denne inte kan det så bör någon recitera denna duaa högt för honom eller henne så att man inte blir vilseledd av tvivel som kan uppkomma under de stunderna eller för att inte bli dyster emotionellt, eftersom dessa styrkor tillsammans med Shaitans vilseledande förslag gör mer än annat i livet sista stunder att människor dör som icke troende eller hycklare.

 بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

I Guds den Nåderikes den Barmhärtiges Namn

شَهِدَ الله أَنَّهُ لا إِلهَ إِلاّ هُوَ

Gud (Sig själv) är vittne till att det inte finns någon gud utom Han.

وَالمَلائِكَةُ واُولُوا العِلْمِ قائِما بِالقِسْطِ

Änglarna och de visdomsfulla människorna som stabilt står upp för rättvisan är också vittnen.

لاَ إِلٰهَ إِلاَّ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ

Att det inte finns någon gud utom Han, den Allsmäktige, den Allvise.

إِنَّ ٱلدِّينَ عِنْدَ ٱللَّهِ ٱلإِسْلاَمُ

Sannerligen Guds religion är Islam.

وَأَنا العَبْدُ الضَّعِيفُ المُذْنِبُ العاصِي المُحْتاجُ الحَقِيرُ

Och jag, en tjänare som är blyg, syndig, skyldig, obetydlig, i behov och utblottad;

أَشْهَدُ لِمُنْعِمِي وَخالِقِي وَرازِقِي وَمُكْرِمِي كَما شَهِدَ لِذاتِهِ

vittnar om att min Välgörare, min skapare, min Försörjare och min liberala beskyddare, precis som Han själv vittnar

وَشَهِدَتْ لَهُ المَلائِكَةُ وَاُولُوا العِلْمِ مِنْ عِبادِهِ

och Änglarna tillsammans med de visdomsfulla männen vittnar, precis som Hans tjänare,

بِأَنَّهُ لا إِلهَ إِلاّ هُوَ ذُو النِّعَمِ وَالاِحْسانِ، وَالكَرَمِ وَالاِمْتِنانِ

att det inte finns någon gud utom Han, Innehavaren av belöningar och favörer, Generositet och välsignelser.

قادِرٌ أَزَلِيُّ، عالِمٌ أَبَدِيُّ، حَيُّ أَحَدِيُّ، مَوْجُودٌ سَرْمَدِيُّ

Evigt Allsmäktig, den Evige, kännaren, den Enda och Evigt levande,

سَمِيعٌ بَصِيرٌ ، مُرِيدْ كارِهٌ، مُدْرِكٌ صَمَدِيُّ

den Hörande, den Seende, villig, Skiljaren, medvetna, Självständig.

يَسْتَحِقُّ هذِهِ الصِّفاتِ وَهُوَ عَلى ماهُوَ عَلَيْهِ فِي عِزِّ صِفاتِهِ

Värdig är Han dessa attribut, även om Han sanningsenligt är över attribut.

كانَ قَوِيّا قَبْلَ وُجُودِ القُدْرَةِ وَالقُوَّةِ

Han var Allsmäktig innan styrkan och maktens verklighet skapades.

وَكانَ عَلِيماً قَبْلَ إِيْجادِ العِلْمِ وَالعِلَّةِ

Han var Vis innan kunskapens och logikens koncept fördes fram.

لَمْ يَزَلْ سُلْطانا إِذْ لامَمْلَكَهَ وَلا مالَ

Han var Absolut Självständig även när det inte fanns något kungarike eller egendom.

وَلَمْ يَزَلْ سُبْحانا عَلى جَمِيعِ الاَحْوالِ

Han är Ära under alla omständigheter.

وُجُودُهُ قَبْلَ القَبْلِ فِي أَزَلِ الازالِ

Hans höga Väsen är innan prioritet och Evigt utan en begynnelse.

وَبَقاؤُهُ بَعْدَ البَعْدِ مِنْ غَيْرِ انْتِقالِ وَلا زَوالِ

Han kommer att fortsätta bortom slutet på allting, försvinner inte och utan slut.

غَنِيُّ فِي الأوّل وَالآخر

Han har inga behov; i början såväl som i slutet.

مُسْتَغْنٍ فِي ٱلْبَاطِنِ وَٱلظَّاهِرِ

Han är fri från beroende, av Sig själv, vare sig det är inre eller yttre.

لاجَوْرَ فِي قَضِيَّتِهِ، وَلا مَيْلَ فِي مَشِيئَتِهِ، وَلا ظُلْمَ فِي تَقْدِيرِهِ

Det finns ingen orättvisa i Hans Bedömningar, ingen oriktighet i Hans hantering, inget förtryck i Hans administration.

وَلا مَهْرَبَ مِنْ حُكُوَمَتِهِ، وَلا مَلْجَأَ مِنْ سَطْوَتِهِ، وَلا مَنْجىً مِنْ نَقَماتِهِ

Det är omöjligt att förneka Hans Självständighet eller att rymma från Hans stabila grepp eller att undvika Hans bestraffning.

سَبَقَتْ رَحْمَتُهُ غَضَبَهُ

Hans barmhärtighet övertar Hans ilska.

وَلا يَفُوتُهُ أَحَدٌ إِذا طَلَبَهُ، أَزاحَ العِلَلِ فِي التَّكْلِيفِ

Om en person ber Honom om något men är oförmögen att försöka nå Honom på rätt sätt på grund av frustrerande problem

وَسَوّى التَّوْفِيقَ بَيْنَ الضَّعِيفِ وَالشَّرِيفِ

så behandlas han på samma sätt som en som är förmögen att nå Honom när det gäller att bevilja önskemålet.

مَكَّنَ أَداءِ المَأْمُورِ، وَسَهَّلَ سَبِيلَ اجْتِنابِ المَحْظُورِ

Han har gett kapacitet till att utföra Hans befallningar och Han har gjort det enkelt att avstå från det Han förbjudit

لَمْ يُكَلِّفِ الطَّاعَةَ إِلاّ دُونَ الوِسْعِ وَالطّاقَةِ

och Han har inte gjort lydnad ohanterlig men i enlighet med ens kompetens.

سُبْحانَهُ ما أَبْيَنَ كَرَمَهُ، وَأَعْلى شَأْنَهُ

Lovprisad vare Han! Hur vänligt är inte Han! Högst är Hans ära.

سُبْحانَهُ ما أَجَلَّ نَيْلَهُ، وَأَعْظَمَ إِحْسانَهُ

Lovprisad vare Han! Hur vackert är inte Hans gåvor! Och sannerligen är Hans favörer oändliga.

بَعَثَ الأَنْبِياءَ لِيُبَيِّنَ عَدْلَهُ، وَنَصَبَ الأَوْصِياء لِيُظْهِرَ طَوْلَهُ وَفَضْلَهُ

Han skickade ner Profeter för att de klart och tydligt skulle förklara Hans rättvisa, Han utsåg guider för att de ska göra känt Hans makt och generositet

وَجَعَلْنا مِنْ اُمَّةٍ سَيِّدِ الأَنْبِياءِ، وَخَيْرِ الأَوْلِياء، وَأَفْضَلَ الأَصْفِياء، وَأَعْلى الأَزْكِياءِ

och Han utsåg bland efterföljarna till Profeternas mästare, den närmaste vännen till Gud, detta enastående väsen och mest fromma,

مُحَمَّدٍ صَلَّى الله عَلَيْهِ وَآلِهِ وَسلم

Mohammad, Må Guds frid och välsignelser vara över honom och hans ättlingar.

 آمَنّا بِهِ وَبِما دَعانا إِلَيْهِ، وَبِالقُرْآنِ الَّذِي أَنْزَلَهُ عَلَيْهِ

Vi gav uppmärksamhet till honom, trodde på vad han sade och på den heliga Koranen, som Du uppenbarade för honom

وَبِوَصِيِّهِ الَّذِي نَصَّبَهُ يَوْمَ الغَدِيرِ، وَأَشارَ بِقَوْلِهِ: هذا عَلِيُّ إِلَيْهِ

och Du utsåg Ali som hans efterträdare, som han visade upp på Ghadir dagen och med tydliga ord: ”Detta är Ali”.

وَأَشْهَدُ أَنَّ الاَئِمَّةَ الاَبْرارَ وَالخُلَفاء الاَخْيارَ بَعْدَ الرَّسُولِ المُخْتارِ: عَلِيُّ قامِعُ الكُفّارِ

Jag vittnar om att det finns fromma Imamer och rättfärdiga efterträdare, efter den valda Sändebudet, från Ali, besegraren av de icke troende.

وَمِنْ بَعْدِهِ سَيِّدُ أَوْلادِهِ الحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ

Efter honom så hans äldsta son, Hassan ibn Ali

ثُمَّ أَخُوهُ السِّبْطُ التَّابِعُ لِمَرْضاتِ الله الحُسَيْنُ

och därefter hans broder Hossein ibn Ali, dotterson till Guds Sändebud, lydnad till dem är Guds vilja;

ثُمَّ العابِدُ عَلِيُّ، ثُمَّ الباقِرُ مُحَمَّدٌ

sedan Ali, Guds tillbedjare (‘Abid), sedan Mohammad, kunskapens skattkammare (Baqir),

ثُمَّ الصّادِقُ جَعْفَرٌ، ثُمَّ الكاظِمُ مُوسى

sedan Jafar, den sanningsenliga (Sadiq), sedan Musa den vise (Kadhim),

ثُمَّ الرِّضا عَلِيُّ، ثُمَّ التَّقِيُّ مُحَمَّدٌ

sedan Ali den hängivne (Ridha), sedan Mohammad den fromma (Taqi),

ثُمَّ النَّقِيُ عَلِيٌ، ثُمَّ الزَّكِيُّ العَسْكَرِيُّ الحَسَنُ

sedan Ali al-Naqi, sedan Hassan insamlaren (Askari)

ثُمَّ الحُجَّةُ الخَلَفُ القائِمُ المُنْتَظَرُ المَهْدِيُّ المُرَجى

och sedan den väntade frälsaren, det eviga argumentet och etablerade efterträdaren, mitt hopp

الَّذِي بِبَقائِهِ بَقِيَتْ الدُّنْيا، وَبِيُمْنِهِ رُزِقَ الوَرى، وَبِوُجُودِهِ ثَبَتَتِ الأَرْضُ وَالسَّماء

på grund av hans evighet så fortsätter världen, på grund av hans välsignelser så får alla levande varelser sitt dagliga levebröd, på grund av hans närvaro så är både himlen och jorden stabilt

وَبِهِ يَمْلأُ الله الأَرْضَ قِسْطاً وَعَدْلاً بَعْدَ ما مُلِئَتْ ظُلْماً وَجَوْراً

och genom honom kommer Gud att fylla jorden med rättvisa och jämställdhet då den har körts över med tyranni och orättvisa.

وَأَشْهَدُ أَنَّ أَقْوالَهُمْ حُجَّةٌ، وَامْتِثالَهُمْ فَرِيضَةٌ

Jag vittnar om att deras ord är avgörande argument, att följa deras exempel är obligatorisk,

وَطاعَتَهُمْ مَفْرُوضَةٌ، وَمَوَدَّتَهُمْ لازِمَةٌ مَقْضِيَّةٌ

att lyda de är obligatoriskt, att älska de är nödvändigt (eftersom det har) förutbestämts,

وَالاِقْتِداً بِهِمْ مُنْجِيَةٌ، وَمُخالَفَتَهُمْ مُرْدِيَةٌ

att ta efter de är säker frälsning, att opponera sig mot dem är säker undergång.

وَهُمْ ساداتُ أَهْلِ الجَّنَّةِ أَجْمَعِينَ، وَشُفَعاء يَوْمِ الدِّينِ

De är människornas mästare i Paradiset, effektiva hjälpare på Domens Dag,

وَأَئِمَّةُ أَهْلِ الاَرْضِ عَلى اليَقِينِ، وَأَفْضَلُ الأَوْصِياء المَرْضِيِّينَ

de bästa guiderna för mänskligheten, sannerligen de bäst godkända efterträdarna.

وَأَشْهَدُ أَنَّ المَوْتَ حَقُّ، وَمُسأَلَةَ القَبْرِ حَقُّ

Jag vittnar om att döden är en säker, utfrågning i graven är också säkert,

وَالبَعْثَ حَقُّ، وَالنُّشُورَ حَقُّ وَالصِّراطَ حَقُّ

återuppståndelsen av de döda är också säkert, Siraat (bron över helvetet) är också säkert,

وَالمِيزانَ حَقُّ، وَالحِسابَ حَقُّ، وَالكِتابَ حَقُّ

Meezan (last) är också säkert, Hisaab (räkenskap) är också säkert, Boken (Den heliga Koranen) är sanning,

وَالجَنَّةَ حَقُّ، وَالنّارَ حَقُّ، وَأَنَّ السّاعَةَ آتِيَةٌ لارَيْبَ فِيها

Paradiset är sanning, Helvetet är sanning och sannerligen finns det ingen tvivel om Återuppståndelsens tid.

وَأَنَّ الله يَبْعَثُ مَنْ فِي القُبُور

Sannerligen kommer Gud att resa de döda från sina gravar.

اللّهُمَّ فَضْلُكَ رَجائِي، وَكَرَمُكَ وَرَحْمَتُكَ أَمَلِي

O min Herre och Gud! Jag hoppas erhålla Din Nåd, Din Generositet och Barmhärtighet

لا عَمَلَ لِي أَسْتَحِقُّ بِهِ الجَنَّةَ، وَلا طاعَةَ لِي أَسْتَوْجِبُ بِها الرِّضْوانَ

och genom det förväntar jag mig att få träda in i Paradiset, för mina handlingar ger mig ingen rätt till att erhålla Din Salighet eftersom jag inte var lydig

إِلاّ أَنِّي اعْتَقَدْتُ تَوْحِيدَكَ وَعَدْلَكَ

förutom att jag trodde på Din Enighet och Din Rättvisa.

وَارْتَجَيْتُ إِحْسانَكَ وَفَضْلَكَ

Jag är beroende av Din Nåd och Din Generositet.

وَتَشَفَّعْتُ إِلَيْكَ بِالنَّبِي وَآلِهِ مِنْ أَحِبَّتِكَ

Hys mig för min Profet och hans ättlingars skull, Dina älskade vänner.

وَأَنْتَ أَكْرَمُ الاَكْرَمِينَ وَأَرْحَمِ الرَّاحِمِينَ

Du är den mest Generöse, den mest Barmhärtige.

وَصَلّى الله عَلى نَبِيِّنا مُحَمَّدٍ وَآلِهِ أَجْمَعِينَ الطَّيِّبِين الطَّاهِرِينَ وَسَلَّمَ تَسْلِيماً كَثِيراً كَثِيراً َ

O må Guds välsignelse regna över den bästa skapelsen, Mohammad och hans fromma och rena ättlingar.

وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إِلاّ بِالله العَلِيِّ العَظِيمِ

Det finns ingen auktoritet eller makt förutom Gud, Den Höge, Den Store.

اللّهُمَّ ياأَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ إِنِّي أَوْدَعْتُكَ يَقِينِي هذا وَثَباتَ دِينِي

O min Herre och Gud! I den mest Barmhärtige, jag deponerar min tro och min religion hos Dig som ett Förtroende,

وَأَنْتَ خَيْرُ مُسْتَوْدَعٍ، وَقَدْ أَمَرْتَنا بِحِفْظِ الوَدائِعِ

Du är den bästa av alla Förvaltare, vi har befallts att bevara det som har anförtrotts oss,

 فَرُدَّهُ عَلَيَّ وَقْتَ حُضُورِ مَوْتِي بِرَحْمَتِكَ ياأَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

så ge tillbacka (vad jag har deponerat nu) vid tiden för min död, genom Din Barmhärtighet, O den mest Barmhärtige!