Ziyarat Abbas ibn Abi Taleb(A)

Sheikh Ja’far ibn Qawlawiya al-Qummi återberättar från Abu Hamza al-Thumali, som i sin tur återger att Imam Sadiq(A) sade: Om du vill besöka helgedomen för Abbas ibn Ali(A), bör du stå vid dörren till helgedomen och recitera: 

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ

I Guds Namn, den Nåderike den Barmhärtige

سَلامُ اللَّهِ وَ سَلامُ مَلائِكَتِهِ الْمُقَرَّبِينَ وَ أَنْبِيَائِهِ الْمُرْسَلِينَ وَ عِبَادِهِ الصَّالِحِينَ وَ جَمِيعِ الشُّهَدَاءِ وَ الصِّدِّيقِينَ [وَ] الزَّاكِيَاتُ الطَّيِّبَاتُ فِيمَا تَغْتَدِي وَ تَرُوحُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ

salam (frid) från Gud, och salam från Hans närmade änglarna, och sända profeter, och rättfärdiga tjänare, och alla martyrer och sannfärdiga, och de renade, goda [välsignelserna] som anländer och går vara över dig O son till Amir al-mo’menin (de troendes mästare)

 أَشْهَدُ لَكَ بِالتَّسْلِيمِ وَ التَّصْدِيقِ وَ الْوَفَاءِ وَ النَّصِيحَةِ لِخَلَفِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ الْمُرْسَلِ وَ السِّبْطِ الْمُنْتَجَبِ وَ الدَّلِيلِ الْعَالِمِ وَ الْوَصِيِّ الْمُبَلِّغِ وَ الْمَظْلُومِ الْمُهْتَضَمِ فَجَزَاكَ اللَّهُ عَنْ رَسُولِهِ وَ عَنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَ عَنِ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ

Jag vittnar inför dig om underkastelse [till Guds vilja], och sannfärdighet och lojalitet och uppriktighet till den nedsända Profetens(S) ättling, må Guds välsignelser vara över honom och hans ätt(A), och den utvalde dottersonen till Profeten(S), och världens vägvisare, och den kungörande wasi (förtrogne efterlämnade), och den orättvist förtryckte, så må Gud belöna dig å Profetens(S) vägnar, och Amir al-mo’menins (de troendes mästare), och [Imam] Hassans(A), och [Imam] Hosseins(A) 

صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ أَفْضَلَ الْجَزَاءِ بِمَا صَبَرْتَ وَ احْتَسَبْتَ وَ أَعَنْتَ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ

Må Gud sända Sina välsignelser över dem med den bästa belöningen för det som du har uthärdat och tillägnat [endast för Gud] och stöttat – så lyckosamt är det med den slutliga [eviga] boningen 

لَعَنَ اللَّهُ مَنْ قَتَلَكَ وَ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ جَهِلَ بِحَقِّكَ وَ اسْتَخَفَّ بِحُرْمَتِكَ وَ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ حَالَ بَيْنَكَ وَ بَيْنَ مَاءِ الْفُرَاتِ أَشْهَدُ أَنَّكَ قُتِلْتَ مَظْلُوماً وَ أَنَّ اللَّهَ مُنْجِزٌ لَكُمْ مَا وَعَدَكُمْ 

Må Allah förbanna den som har dödat dig, och må Allah förbanna den som har varit ignorant om din haqq (rätt och ställning), och tagit lätt på din helighet och okränkbarhet, och må Allah förbanna den som ställde sig mellan dig och vattnet i Forat – jag vittnar att du har dödats förtryckt, och att Allah är uträttande för er det Han har lovat er

 جِئْتُكَ يَا ابْنَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَافِداً إِلَيْكُمْ وَ قَلْبِي مُسَلِّمٌ لَكُمْ وَ تَابِعٌ وَ أَنَا لَكُمْ تَابِعٌ وَ نُصْرَتِي لَكُمْ مُعَدَّةٌ حَتَّى يَحْكُمَ اللَّهُ وَ هُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ

Jag har kommit till dig O son till Amir al-mo’menins (de troendes mästare), anländande inför er, och mitt hjärta är underkastat er och i följet av er, och jag är i följet av er, och min hjälp är redo för er, tills det att Gud ger Sin dom och sannerligen är Han den bästa utav domare

 فَمَعَكُمْ مَعَكُمْ لا مَعَ عَدُوِّكُمْ إِنِّي بِكُمْ وَ بِإِيَابِكُمْ [وَ بِآبَائِكُمْ ] مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَ بِمَنْ خَالَفَكُمْ وَ قَتَلَكُمْ مِنَ الْكَافِرِينَ قَتَلَ اللَّهُ أُمَّةً قَتَلَتْكُمْ بِالْأَيْدِي وَ الْأَلْسُنِ

Så jag är med er och [endast] er, [och] inte med era fiender; sannerligen är jag utav de troende om er och er återkomst, och utav de förnekande om de som motsatte sig och dödade er, må Gud döda folket som dödade er med sina händer och tungor  

– Träd därefter in, och luta dig mot graven och recitera:  

السَّلامُ عَلَيْكَ أَيُّهَا الْعَبْدُ الصَّالِحُ الْمُطِيعُ لِلَّهِ وَ لِرَسُولِهِ وَ لِأَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ وَ الْحَسَنِ وَ الْحُسَيْنِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَ سَلَّمَ السَّلامُ عَلَيْكَ وَ رَحْمَةُ اللَّهِ وَ بَرَكَاتُهُ وَ مَغْفِرَتُهُ وَ رِضْوَانُهُ وَ عَلَى رُوحِكَ وَ بَدَنِكَ

Frid vare över dig O du rättfärdiga tjänare, den lydande till Gud och till Hans Sändebud(S), och till Amir al-mo’menin(A) och [Imam] Hassan(A) och [Imam] Hossein(A) – må Gud sända Sin frid och välsignelser över dem – frid vare över dig med Guds barmhärtighet, välsignelser, förlåtelse och förnöjsamhet, samt över din själ och kropp

أَشْهَدُ وَ أُشْهِدُ اللَّهَ أَنَّكَ مَضَيْتَ عَلَى مَا مَضَى بِهِ الْبَدْرِيُّونَ وَ الْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الْمُنَاصِحُونَ لَهُ فِي جِهَادِ أَعْدَائِهِ الْمُبَالِغُونَ فِي نُصْرَةِ أَوْلِيَائِهِ الذَّابُّونَ عَنْ أَحِبَّائِهِ فَجَزَاكَ اللَّهُ أَفْضَلَ الْجَزَاءِ وَ أَكْثَرَ الْجَزَاءِ وَ أَوْفَرَ الْجَزَاءِ وَ أَوْفَى جَزَاءِ أَحَدٍ مِمَّنْ وَفَى بِبَيْعَتِهِ وَ اسْتَجَابَ لَهُ دَعْوَتَهُ وَ أَطَاعَ وُلاةَ أَمْرِهِ

Jag vittnar och antar Allah som vittne att du gick utefter det som badriyon (kämparna i Badr-slaget) gick utefter och de som gick ut i jihad (helig kamp) för Guds sak och som kämpade uppriktigt för Honom mot Hans fiender, som gjorde sitt yttersta för att stötta Hans awliya’ (förtrogna vänner och efterföljare), försvararna av Hans älskade, så må Allah belöna dig med de bästa belöningarna, och de myckna belöningarna, och de rikligaste belöningarna, och de mest tillgivna belöningarna [som har skänkts] till den som var trofast i sin trohetsed, och som besvarade sitt kall, och lydde sina [gudomligt utvalda] förmyndare 

أَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَالَغْتَ فِي النَّصِيحَةِ وَ أَعْطَيْتَ غَايَةَ الْمَجْهُودِ فَبَعَثَكَ اللَّهُ فِي الشُّهَدَاءِ وَ جَعَلَ رُوحَكَ مَعَ أَرْوَاحِ السُّعَدَاءِ وَ أَعْطَاكَ مِنْ جِنَانِهِ أَفْسَحَهَا مَنْزِلاً وَ أَفْضَلَهَا غُرَفاً وَ رَفَعَ ذِكْرَكَ فِي عِلِّيِّينَ [فِي الْعَالَمِينَ] وَ حَشَرَكَ مَعَ النَّبِيِّينَ وَ الصِّدِّيقِينَ وَ الشُّهَدَاءِ وَ الصَّالِحِينَ وَ حَسُنَ أُولَئِكَ رَفِيقاً 

Jag vittnar att du förvisso har handlat i uppriktighet, och ansträngde dig i det yttersta, så tillskrev Allah dig med martyrerna och lät din själ vara med de gladeligas själar, och skänkte dig utav Hans paradis den vidsträckta boningen, och dess främsta rum, och upphöjde din hågkomst bland ’Elliyyin, och placerade dig med profeterna och de sannfärdiga och martyrerna och de rättfärdiga; [sannerligen] är sällskapet av dem förträffligt

أَشْهَدُ أَنَّكَ لَمْ تَهِنْ وَ لَمْ تَنْكُلْ وَ أَنَّكَ مَضَيْتَ عَلَى بَصِيرَةٍ مِنْ أَمْرِكَ مُقْتَدِيا بِالصَّالِحِينَ وَ مُتَّبِعا لِلنَّبِيِّينَ فَجَمَعَ اللَّهُ بَيْنَنَا وَ بَيْنَكَ وَ بَيْنَ رَسُولِهِ وَ أَوْلِيَائِهِ فِي مَنَازِلِ الْمُخْبِتِينَ فَإِنَّهُ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ

Jag vittnar att du varken hamnade efter eller drog dig tillbaka, och att du lämnade [detta liv] medan du var klarsynt om din sak, fasthållande vid de rättfärdiga, och i följeskap till profeterna, så må Gud föra samman oss med dig och med Hans Sändebud(S) och awliya’ (förtrogna vänner) i boningarna av de ödmjuka [i sin lydnad], då Han sannerligen är den mest Barmhärtige av barmhärtiga

– Enligt ovannämnda återberättelse slutar ziyarat av Abbas(A) här. Seyyed Ibn Tawoos och Sheikh Mofid, samt en del andra lärda har vidare återgett följande: 

Man bör [efter reciterandet av ovan] rikta sig till delen av helgedomen där huvudet är begravet, be en bön som innefattar två rak’at (böneenheter) och därefter be så många böner man önskar, och åkalla Gud innerligt och i myckenhet. Efter dessa böner, kan man recitera följande åkallan: 

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ لا تَدَعْ لِي فِي هَذَا الْمَكَانِ الْمُكَرَّمِ وَ الْمَشْهَدِ الْمُعَظَّمِ ذَنْباً إِلا غَفَرْتَهُ وَ لا هَمّاً إِلّا فَرَّجْتَهُ وَ لا مَرَضا إِلّا شَفَيْتَهُ وَ لا عَيْباً إِلّا سَتَرْتَهُ وَ لا رِزْقاً إِلا بَسَطْتَهُ

O Allah, sänd Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och låt det inte finnas i denna ärade plats och ståtliga helgedom en synd som DU inte har förlåtit, och inget bekymmer som DU inte har befriat en från, och ingen sjukdom som DU inte har botat, och ingen brist som DU inte betäckt, och ingen rizq (levebröd och uppehälle) som DU inte har utbrett

وَ لا خَوْفا إِلّا آمَنْتَهُ وَ لا شَمْلاً إِلّا جَمَعْتَهُ وَ لا غَائِباً إِلّا حَفِظْتَهُ وَ أَدْنَيْتَهُ وَ لا حَاجَةً مِنْ حَوَائِجِ الدُّنْيَا وَ الْآخِرَةِ لَكَ فِيهَا رِضًى وَ لِي فِيهَا صَلاحٌ إِلا قَضَيْتَهَا يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ

Och ingen rädsla som DU inte har betryggat från, och ingen samling som DU inte har enat, och ingen avlägsen som DU inte har värnat om och närmat, och inget önskemål utav önskemålen i dunya (denna värld) och akhira (nästa värld) som innefattar Din förnöjsamhet, och som för med sig rättrådighet för mig som DU inte har uppfyllt, O DU den mest Barmhärtige av barmhärtiga 

السَّلامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا الْفَضْلِ الْعَبَّاسَ ابْنَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ السَّلامُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ سَيِّدِ الْوَصِيِّينَ السَّلامُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ أَوَّلِ الْقَوْمِ إِسْلاماً وَ أَقْدَمِهِمْ إِيمَاناً وَ أَقْوَمِهِمْ بِدِينِ اللَّهِ وَ أَحْوَطِهِمْ عَلَى الْإِسْلامِ أَشْهَدُ لَقَدْ نَصَحْتَ لِلَّهِ وَ لِرَسُولِهِ وَ لِأَخِيكَ فَنِعْمَ الْأَخُ الْمُوَاسِي

Frid vare över dig O Aba Fadhl al-Abbas(A), son till Amir al-mo’menin (de troendes mästare), frid vare över dig O son till de förtrognas mästare, frid vare över dig O son av den första utav folket [som antog] Islam, och den forne [och den främste] i tro, och deras starkaste [i sin förpliktelse] för Guds religion, och deras mest värnade om Islam – jag vittnar att du förvisso har tjänat Gud, Hans Sändebud(S) och din broder uppriktigt, så lyckosamt är det med en ömsinnad broder

فَلَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً قَتَلَتْكَ وَ لَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً ظَلَمَتْكَ وَ لَعَنَ اللَّهُ أُمَّةً اسْتَحَلَّتْ مِنْكَ الْمَحَارِمَ وَ انْتَهَكَتْ حُرْمَةَ الْإِسْلامِ فَنِعْمَ الصَّابِرُ الْمُجَاهِدُ الْمُحَامِي النَّاصِرُ وَ الْأَخُ الدَّافِعُ عَنْ أَخِيهِ الْمُجِيبُ إِلَى طَاعَةِ رَبِّهِ الرَّاغِبُ فِيمَا زَهِدَ فِيهِ غَيْرُهُ مِنَ الثَّوَابِ الْجَزِيلِ وَ الثَّنَاءِ الْجَمِيلِ وَ أَلْحَقَكَ [فَأَلْحَقَكَ] اللَّهُ بِدَرَجَةِ آبَائِكَ فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ

Så må Gud förbanna folket som dödade dig, och må Gud förbanna folket som förtryckte dig, och må Gud förbanna folket som skändade din helighet, och överträdde heligheten i Islam, så lyckosamt är det med den tålmodige, den kämpande [för Guds sak], den beskyddande, den stöttande och den försvarande brodern av sin broder, den besvarande i lydnad till sin Herre, den strävande till att erhålla det som andra än honom avhöll sig från utav den myckna belöningen och det vackra lovordandet, så lät Gud dig uppnå ställningen av dina förfäder i välsignelsens paradis

اللَّهُمَّ إِنِّي تَعَرَّضْتُ لِزِيَارَةِ أَوْلِيَائِكَ رَغْبَةً فِي ثَوَابِكَ وَ رَجَاءً لِمَغْفِرَتِكَ وَ جَزِيلِ إِحْسَانِك فَأَسْأَلُكَ أَنْ تُصَلِّيَ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِ الطَّاهِرِينَ وَ أَنْ تَجْعَلَ رِزْقِي بِهِمْ دَارّا وَ عَيْشِي بِهِمْ قَارّا وَ زِيَارَتِي بِهِمْ مَقْبُولَةً وَ حَيَاتِي بِهِمْ طَيِّبَةً 

O Allah, jag har ämnat till att besöka dina awliya’ (förtrogna vänner) med en vilja om Dina belöningar, önskandes Din förlåtelse och myckenheten av Din vänlighet, så jag tillfrågar [ber] dig att sända Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och att DU låter min rizq (levebröd och uppehälle) vid dem vara riklig, och mitt leverne vid dem vara härligt och bestående, och mitt besökande vid dem vara accepterat, och mitt liv vid dem vara i godhet

وَ أَدْرِجْنِي إِدْرَاجَ الْمُكْرَمِينَ وَ اجْعَلْنِي مِمَّنْ يَنْقَلِبُ مِنْ زِيَارَةِ مَشَاهِدِ أَحِبَّائِكَ مُفْلِحاً مُنْجِحا قَدِ اسْتَوْجَبَ غُفْرَانَ الذُّنُوبِ وَ سَتْرَ الْعُيُوبِ وَ كَشْفَ الْكُرُوبِ إِنَّكَ أَهْلُ التَّقْوَى وَ أَهْلُ الْمَغْفِرَةِ

Och placera mig i linjen av de ärade, och låt mig vara utav de som återvänder från besöket av helgedomarna av Dina älskade [medan] jag är lyckosam och framgångsrik, och har ålagts förlåtelsen av synder, och täckandet av brister, och avlägsnande av svårigheter; sannerligen är DU värdig av taqwa (fromhet och gudfruktighet), och värdig av att förlåta 

– Om du senare vill säga farväl, bör du närma dig graven och recitera följande utifrån återberättelsen som återges av Abu Hamza al-Thumali samt andra lärda:  

أَسْتَوْدِعُكَ اللَّهَ وَ أَسْتَرْعِيكَ وَ أَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلامَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَ بِرَسُولِهِ وَ بِكِتَابِهِ وَ بِمَا جَاءَ بِهِ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ اللَّهُمَّ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ 

Jag anförtror dig hos Allah, och söker för dig Hans värnande, och framför till dig salam (frid) med en tro om Allah, och Hans Sändebud(S), och Hans bok, och om det som ankom genom honom från Gud; O Allah, så skriv [vårt namn] bland de vittnande 

اللَّهُمَّ لا تَجْعَلْهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنْ زِيَارَتِي قَبْرَ ابْنِ أَخِي رَسُولِكَ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَ آلِهِ وَ ارْزُقْنِي زِيَارَتَهُ أَبَدا مَا أَبْقَيْتَنِي وَ احْشُرْنِي مَعَهُ وَ مَعَ آبَائِهِ فِي الْجِنَانِ وَ عَرِّفْ بَيْنِي وَ بَيْنَهُ وَ بَيْنَ رَسُولِكَ وَ أَوْلِيَائِكَ 

O Allah, låt det inte vara det sista som har utlovats för mig utav min ziyarah (besökande) av helgedomen för brorssonen till Ditt Sändebud(S), må Guds välsignelser sändas över honom och hans ätt(A), och välsigna mig med hans ziyarah så länge som DU låter mig finnas, och placera mig med honom och hans förfäder i gårdarna [i paradiset], och introducera mig till honom, och till Ditt Sändebud, och Dina awliya’ (förtrogna vänner)

اللَّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ وَ تَوَفَّنِي عَلَى الْإِيمَانِ بِكَ وَ التَّصْدِيقِ بِرَسُولِكَ وَ الْوِلايَةِ لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ وَ الْأَئِمَّةِ مِنْ وُلْدِهِ عَلَيْهِمُ السَّلامُ وَ الْبَرَاءَةِ مِنْ عَدُوِّهِمْ فَإِنِّي قَدْ رَضِيتُ يَا رَبِّي بِذَلِكَ وَ صَلَّى اللَّهُ عَلَى مُحَمَّدٍ وَ آلِ مُحَمَّدٍ

O Allah, sänd Dina välsignelser över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A), och ta min själ medan jag [håller fast] vid Din tro, och med tilltro till Ditt Sändebud, och wilaya (förmyndarskapet) till Ali ibn Abi Talib(A), och Imamerna utav hans söner frid vare över dem, och friskrivning [avståndstagande] från deras fiender, då jag förvisso O min Herre är förnöjsam med detta, och må Guds välsignelser sändas över [Profeten] Mohammad(S) och hans ätt(A)